"قوة القانون في" - Translation from Arabic to English

    • the force of law in
        
    • legal force on
        
    • the force of law within
        
    • has force of law within
        
    • is law in
        
    • legal force under
        
    • force of law in the
        
    These have been given the force of law in our jurisdiction. UN وأعطيت هذه الاتفاقيات قوة القانون في ولايتنا القضائية.
    These regulations have the force of law in Kosovo and provide the legal framework within which the Special Representative is to discharge his mandate. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    As in the United Kingdom, the European Convention and the International Covenants do not themselves have the force of law in the Territory. UN ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم.
    4.2 The decision ordering the expulsion of the author to Bangladesh gained legal force on 2 June 2010, when the Migration Court of Appeal decided not to grant her leave to appeal. UN 4-2 وقد اكتسب قرار طرد صاحبة البلاغ إلى بنغلاديش قوة القانون في 2 حزيران/ يونيه 2010 عندما قررت محكمة الاستئناف الخاصة بقضايا الهجرة عدم منحها الإذن لتقديم طلب استئناف.
    In particular, the Assembly of Kosovo was empowered to adopt legislation which would have the force of law within that legal order, subject always to the overriding authority of the Special Representative of the Secretary-General. UN وعلى وجه الخصوص، مُنحت جمعية كوسوفو سلطة اعتماد تشريعات سيكون لها قوة القانون في ذلك النظام القانوني، وتكون خاضعة دائما للسلطة العليا للممثل الخاص للأمين العام.
    The Committee notes with satisfaction that, as stated in its written replies and oral presentation, the Convention has force of law within the State party thus allowing it to be invoked before the courts of the State party directly in the same way as national law. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن للاتفاقية، حسبما قيل في الردود الخطية والعرض الشفوي، قوة القانون في الدولة الطرف، بما يسمح بالاحتجاج بها أمام محاكم الدولة الطرف بصورة مباشرة شأنها شأن القانون الوطني.
    It is further submitted that these rules do not have the force of law in Australia. UN ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا.
    As in the United Kingdom, the European Convention and the International Covenants do not in themselves have the force of law in the Territory. UN وكما هو الشأن في المملكة المتحدة، فإن الاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين ليس لها، في حد ذاتها قوة القانون في اﻹقليم.
    5. The Committee commends the State party for publishing the Convention in the Official Gazette, which gives it the force of law in Jordan. UN 5 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن.
    176. The Committee commends the State party for publishing the Convention in the Official Gazette, which gives it the force of law in Jordan. UN 176 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن.
    Referring to question 1, he said that international treaties and agreements did not have the force of law in Botswana until they had been incorporated into its domestic legislation. UN وتناول السؤال رقم 1 فقال إن المعاهدات والاتفاقات الدولية لم يكن لها قوة القانون في بوتسوانا إلى أن أُدرجت في التشريعات المحلية.
    The effect of the 1997 Act is now to meet the requirements of good intercountry adoption practice as set out in the Convention which has, by the Act, been given the force of law in New Zealand; UN ويستهدف قانون عام 1997 حالياً استيفاء شروط الممارسة السليمة للتبني المشترك بين الأقطار، كما هو منصوص عليها في الاتفاقية التي أصبح لها قوة القانون في نيوزيلندا بموجب قانون التبني؛
    The Australia New Zealand Food Authority is responsible for recommending standards that, when agreed to by relevant ministers, have the force of law in both countries. UN وتتولى الهيئة الاسترالية النيوزيلندية للأغذية مسؤولية التوصية بمعايير تكون لها قوة القانون في كلا البلدين فور موافقة الوزارات ذات الصلة عليها.
    Only such a reform can restore the confidence of all Member States in reviving the force of law in international affairs, because today, weak nations are confronting, basically, the law of force. UN وبالقيام بإصلاح من هذا القبيل فقط يمكن استعادة ثقة جميع الدول الأعضاء لبعث الحياة في قوة القانون في الشؤون الدولية، لأن الدول الضعيفة في الوقت الحاضر تواجه، بصورة أساسية، قانون القوة.
    According to Act No. 62/1994, the Treaty has the force of law in Iceland. UN ويقضي القانون رقم ٢٦/٤٩٩١ بأن تكون للمعاهدة قوة القانون في ايسلندا.
    3. The international treaties and optional protocols which the Republic of Yemen has ratified have the force of law in Yemen. UN 3- إن للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية قوة القانون في اليمن.
    182. Syrian law makes provision for procedures and mechanisms under which the extradition of offenders may be requested in the absence of international treaties having the force of law in the SAR. UN 182- حددت القوانين السورية الإجراءات والآليات التي يتم بموجبها طلب تسلم أو تسليم المجرمين في حال عدم وجود معاهدات دولية لها قوة القانون في الجمهورية العربية السورية.
    The complainants did not appeal against the Migration Court's judgment, and as a result the judgment gained legal force on 29 December 2008. UN ولم يطعن صاحبا الشكوى في حكم محكمة الهجرة ونتيجة لذلك اكتسب الحكم قوة القانون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The complainants did not appeal against the Migration Court's judgment, and as a result the judgment gained legal force on 29 December 2008. UN ولم يطعن صاحبا الشكوى في حكم محكمة الهجرة ونتيجة لذلك اكتسب الحكم قوة القانون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    170. The Committee is also concerned that although the Convention acquired the force of law within the country upon ratification it has still not been published in the Official Gazette, which is a prerequisite to it becoming legally binding. UN 170 - ويساور اللجنة أيضا قلق لأن الاتفاقية، وإن اكتسبت قوة القانون في البلد عند التصديق عليها، فإنها لم تُنشر في الجريدة الرسمية وهو شرط مسبق لكي تصبح ملزمة قانونا.
    (7) The Committee notes with satisfaction that, as stated in its written replies and oral presentation, the Convention has force of law within the State party, thus allowing it to be invoked before the courts of the State party directly in the same way as national law. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن للاتفاقية، حسبما ورد في الردود الخطية والعرض الشفوي، قوة القانون في الدولة الطرف، بما يسمح بالاعتداد بها أمام محاكم الدولة الطرف بصورة مباشرة شأنها شأن القانون الوطني.
    The Constitution further provides that any international agreement becomes law in the Republic of South Africa when it is enacted into law by national legislation; but a self-executing provision of an agreement that has been approved by Parliament is law in the Republic unless it is inconsistent with the Constitution or an Act of Parliament. UN وينص الدستور كذلك على أن ينضم أي اتفاق دولي إلى قوانين جمهورية جنوب أفريقيا عندما يجري وضعه في شكل قانون من خلال التشريع الوطني بيد أن أحكام التنفيذ التلقائي التي ترد في الاتفاقات التي يعتمدها البرلمان لها قوة القانون في الجمهورية، ما لم تتناقض مع الدستور أو مع أحد القوانين التي أقرها البرلمان.
    All of these instruments have acquired legal force under Kuwait's national legislation. UN وقد اكتسبت جميع هذه الصكوك قوة القانون في التشريعات الوطنية الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more