The Committee notes that the voices of children involved in the juvenile justice system are increasingly becoming a powerful force for improvements and reform, and for the fulfilment of their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم. |
The Committee notes that the voices of children involved in the juvenile justice system are increasingly becoming a powerful force for improvements and reform, and for the fulfilment of their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم. |
The Haitian people have demonstrated great strength and admirable determination in the face of many and varied challenges and catastrophes. | UN | وقد أظهر شعب هايتي قوة كبيرة وعزما جديرا بالإعجاب في مواجهة التحديات والكوارث العديدة والمتنوعة. |
Near the village of Selea, the African Union patrol discovered that a large force of Arab militia had taken up an ambush position against it in a wadi. | UN | وعلى مقربة من قرية سيليا، اكتشفت دورية الاتحاد الأفريقي أن قوة كبيرة مؤلفة من مليشيا عربية نصبت لها كمينا في أحد الوديان. |
The ideal was to be able to deploy a strong force in Burundi in support of the transition process. | UN | والهدف المثالي يتمثل في إمكانية نشر قوة كبيرة في بوروندي لدعم عملية الانتقال. |
You know, Will thought this was too much power for any one person to have, and after everything that's happened, | Open Subtitles | أوتعلمين؟ أحدهم يعتقد أن هذه قوة كبيرة ليتحملها أي شخص، |
The Committee notes that the voices of children involved in the juvenile justice system are increasingly becoming a powerful force for improvements and reform, and for the fulfilment of their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم. |
The Committee notes that the voices of children involved in the juvenile justice system are increasingly becoming a powerful force for improvements and reform, and for the fulfilment of their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم. |
Properly harnessed, international trade can be a powerful force for equitable, inclusive and sustainable development. Introduction | UN | ويمكن للتجارة الدولية، إذا وُجهت التوجيه السليم، أن تشكل قوة كبيرة لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة والشاملة. |
The energy is turned into a powerful force that has carved the coastline of every continent. | Open Subtitles | أصبحت الطاقة قوة كبيرة نحتت خط ساحل كل قارة |
In all these respects, families are resources of great strength and nearly unlimited potential. | UN | وفي جميع هذه النواحي تعتبر اﻷسر مصادر قوة كبيرة وقدرات تكاد تكون بلا حدود. |
Our land gives us great strength, but that strength alone cannot sustain us. | Open Subtitles | أرضنا تعطنا قوة كبيرة ولكن تلك القوة لا يمكن أن تقوّينا |
The argument that holding a gathering on the requested route constitutes' a significant burden to the police, which would have to allot a large force, which would require special preparations' is not a proper argument. | UN | والحجة القائلة بأن عقد تجمع في المسار المطلوب يلقي عبئا ثقيلا على الشرطة يضطرها إلى تخصيص قوة كبيرة مما يتطلب استعدادات خاصة لا تعتبر حججا سليمة. |
Urbanization is a strong force that generates economic growth, social and political advances, as well as technical and scientific progress. | UN | 2 - والتوسع الحضري قوة كبيرة يولد نمواً اقتصادياً، وارتقاء اجتماعياً وسياسياً، علاوة على التقدم التقني والعلمي. |
People at the top have too much power, way too much power. | Open Subtitles | الناس الذين في القمة لديهم قوة كبيرة طريقهم قوة كبيرة |
Druids are said to have access to tremendous power, and if that power could be harnessed, then total systems dominance could be achieved. | Open Subtitles | لقد كان لدية قوة كبيرة هذة القوة يمكن تسخيرها ويمكن من خلالها السيطرة على النظاك بكاملة |
Coupled with decolonization, it has been a major force for democratization around the world. | UN | وهذا المبدأ، وهو مصحوب بتقرير المصير، مثل قوة كبيرة من أجل إقامة الديمقراطية في العالم. |
Article 11 provides that, in order for these types of behaviour to be considered as offences under the LFCE, the alleged offenders must possess substantial power in the market in question. | UN | وتنص المادة ١١ على أنه كي تعتبر أنماط السلوك هذه مخالفات بموجب القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي، يجب أن يحوز من يدعى أنهم مخالفون قوة كبيرة في السوق موضع البحث. |
Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development. | UN | وأضافت قائلة إن النساء اللاويات تحقِّقن تقدُّماً مستمراً وتشكِّلن الآن قوة كبيرة في التنمية الوطنية. |
He has considerable power. You should come with us. | Open Subtitles | لديه قوة كبيرة ينبغي أن تأتي معنا |
Russkies came with such force - they almost got the Fritzes crying. | Open Subtitles | الروس جاؤوا مع قوة كبيرة كادوا يجعلون الالمان يبكون |
But when a great power like that strikes defenceless people it shows its brutality its own weakness. | Open Subtitles | و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها بضرب أناس ضعفاء فانها تكشف عن وحشيتها |
It takes a lot of strength to see what you see. | Open Subtitles | فالإتصال للحصول على الرؤيا يتطلَّب قوة كبيرة منكِ |
The military component provides a sufficiently robust force to ensure security in East Timor until the full development of the East Timor Defence Force. | UN | والعنصر العسكري قوة كبيرة بما فيه الكفاية تستطيع توفير الأمن في تيمور الشرقية إلى أن يتم تكوين جيش دفاع تيمور الشرقية. |