Consequently, the customs automation could become a driving force of this process. | UN | وبالتالي فإن أتمتة الجمارك يمكن أن تصبح قوة محركة لهذه العملية. |
Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة. |
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. | UN | ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي. |
This should be a major driver of the engagement of the Organization with civil society and other constituencies. | UN | وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة. |
Developing countries, particularly the large emerging economies, have been major drivers of the post-crisis expansion of the world economy. | UN | وكانت البلدان النامية، لا سيما الاقتصادات الناشئة الكبيرة، قوة محركة رئيسية لتوسع الاقتصاد العالمي في مرحلة ما بعد الأزمة. |
The skill and experience of older persons should also be exploited, with a view to making them a driving force in economic development. | UN | وينبغي أيضا استغلال مهارة وتجارب المسنين، بغية جعلهم قوة محركة في التنمية الاقتصادية. |
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. | UN | ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي. |
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. | UN | ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي. |
Cooperatives were a driving force in forging my country's advanced agricultural, industrial and transportation networks. | UN | وكانت التعاونيات قوة محركة في رسم شبكات الزراعة والصناعة والنقل المتقدمة في بلدي. |
Migration, as a positive driving force for social development, is a critical challenge and has yet to be addressed adequately. | UN | وتمثل الهجرة، التي هي قوة محركة للتنمية الاجتماعية، تحديا بالغ الأهمية يجب معالجته على الوجه الملائم. |
The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) should become a powerful driving force in that process. | UN | وينبغي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يصبح قوة محركة قوية في هذه العملية. |
Therefore, regional economic unions should be viewed as a driving force of the mechanisms for building such an infrastructure. | UN | وبالتالي، فإن الاتحادات الاقتصادية اﻹقليمية ينبغي أن تكون بمثابة قوة محركة ﻵليات إنشاء تلك البنية اﻷساسية. |
This procedure, it was said, would turn the consent of States into the driving force of the arrangement and would ensure wide acceptance of the convention, which was a prerequisite for the effective functioning of the tribunal. | UN | وقيل إن هذا اﻹجراء من شأنه أن يجعل من موافقة الدول قوة محركة لهذا الترتيب وأن يضمن الموافقة على الاتفاقية مما يعد شرطا أساسيا لقيام المحكمة بمهامها بصورة فعالة. |
Women constituted a driving force of socioeconomic development. | UN | وتشكل المرأة قوة محركة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
Economic integration through trade and investment had been a major driving force in the ASEAN countries' growth and economic development; the establishment of the ASEAN Economic Community in 2015 would provide new impetus for the global economic recovery. | UN | وأوضح أن الاندماج الاقتصادي عن طريق التجارة والاستثمار كان قوة محركة كبرى في النمو والتنمية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا؛ وسيوفر إنشاء الجماعة الاقتصادية للرابطة في عام 2015 دفعاً جديداً للانتعاش الاقتصادي العالمي. |
Public - private partnerships (PPPs) have been a driving force behind the massive extension of ICTs all over the world. | UN | 32- كانت إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص قوة محركة لانتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الكثيف في العالم أجمع. |
By encompassing representatives of various sectors, including the legislative, judicial and academic, it is in practice a driving force in disseminating knowledge and raising awareness among an extensive network of actors and serves as a forum for the building of consensus. | UN | ولما كانت اللجنة تضم ممثلين لقطاعات مختلفة، منها القطاع التشريعي والقطاع القضائي والقطاع الأكاديمي، فإنها تمثل في الواقع قوة محركة فيما يتعلق بنشر المعلومات وزيادة الوعي في الشبكة الواسعة من الجهات الفاعلة وتعمل كمحفل لبناء توافق الآراء. |
:: Partnerships are increasingly utilizing the skills and potential of women, recognizing that empowering women is a driver of sustainable development. | UN | :: تستفيد الشراكات بشكل متزايد من مهارات المرأة وقدراتها، تسليما بأن التمكين للمرأة يمثل قوة محركة نحو التنمية المستدامة. |
Information and communication technologies (ICTs) have become an indispensable driver of social, economic and political activities. | UN | أصبحت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قوة محركة لا غنى عنها للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
In analysing emission trends from transport, Parties reported one or more underlying drivers of emission growth. | UN | 160- أبلغت الأطراف، لدى تحليلها لاتجاهات الانبعاثات من النقل، عن قوة محركة أو أكثر تقف وراء نمو الانبعاثات. |
For mineral-rich countries, transparency and good governance in the mineral sector, accompanied by redistributive fiscal policies and encouragement of investment in the non-mineral sector, would be important, if earnings are to become drivers of growth and development. | UN | أما بالنسبة للبلدان الغنية بالمعادن، فإنه من المهم توفر الشفافية والحكم الرشيد في قطاع المعادن، وأن يقترن ذلك بسياسات مالية تعمل على إعادة توزيع الموارد، وبتشجيع للاستثمار في القطاعات غير المعدنية، إذا أريد للإيرادات أن تصبح قوة محركة للنمو والتنمية. |