"قوتها الناعمة" - Translation from Arabic to English

    • its soft power
        
    Since 2008, discussions among Chinese scholars and strategists on the nature of their country’s foreign policy have focused on two issues: its ideological foundations, and China’s international appeal and standing – its “soft power.” News-Commentary منذ عام 2008، كانت المناقشات بين الباحثين والمنظرين الاستراتيجيين الصينيين حول طبيعة السياسة الخارجية التي تنتهجها بلادهم تتركز على قضيتين: الأسس الإيديولوجية، وجاذبية الصين ومكانتها على الصعيد الدولي ـ "قوتها الناعمة".
    Another aspect of America’s domestic practice of liberal democracy that is currently being debated is how the country deals with the threat of terrorism. In the climate of extreme fear that followed the attacks of September 11, 2001, the Bush administration’s tortured legal interpretations of international and domestic law tarnished American democracy and diminished its soft power. News-Commentary ان من الجوانب الاخرى للممارسة المحلية داخل امريكا للديمقراطية الليبرالية والتي يثار جدل حولها الان هي كيفية التعامل مع الارهاب ففي اجواء الخوف الشديدوالتي كانت موجودة بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 ، فإن تفسيرات القانون الدولي والمحلي المحرفة لادارة بوش اساءت الى سمعة الديمقراطية الامريكية واضعفت من قوتها الناعمة.
    The US, by contrast, derives much of its soft power not from the government, but from civil society – everything from universities and foundations to Hollywood and pop culture. China does not yet have global cultural industries on the scale of Hollywood or universities capable of rivaling America’s. News-Commentary وفي المقابل، تستمد الولايات المتحدة قدراً كبيراً من قوتها الناعمة ليس من حكومتها، بل من مجتمعها المدني ــ كل شيء من الجامعات والمؤسسات إلى هوليود وثقافة البوب. ولا تملك الصين بعد صناعات ثقافية عالمية، على نطاق هوليود أو الجامعات الأميركية، قادرة على منافسة أميركا. والأمر الأكثر أهمية هو أنها تفتقر إلى المنظمات غير الحكومية التي تولد قدراً كبيراً من قوة أميركا الناعمة.
    Realism will give the US more maneuverability in the short term, but it will have to sacrifice some of its soft power to achieve this. Whether America is able to strengthen its global influence in the future will depend not so much on its moral esteem, but on the extent to which it succeeds in revamping its economy and forging new alliances. News-Commentary قد تمنح هذه الواقعية الجديدة الولايات المتحدة قدرة أعظم على المناورة في الأمد القريب، ولكنها سوف تضطر إلى التضحية ببعض من قوتها الناعمة في سبيل تحقيق هذه الغاية. ولن تعتمد قدرة أميركا على تعزيز نفوذها العالمي في المستقبل على مهابتها الأخلاقية بقدر ما ستعتمد على مدى نجاحها في إصلاح اقتصادها وصياغة تحالفات جديدة. وينطبق نفس الشيء على غيرها من القوى العالمية.
    Another aspect of America’s domestic practice of liberal democracy that is currently being debated is how the US deals with the threat of terrorism. In the climate of extreme fear that followed the attacks of September 11, 2001, the Bush administration engaged in tortured legal interpretations of international and domestic law that tarnished American democracy and diminished its soft power. News-Commentary هناك جانب آخر من جوانب الممارسة الأميركية للديمقراطية الليبرالية في الداخل يخضع حالياً للمناقشة، ويدور حول الكيفية التي تتعامل بها الولايات المتحدة مع تهديد الإرهاب. ففي ظل مناخ الخوف الشديد الذي أعقب هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، انخرطت إدارة بوش في تفسيرات قانونية محرفة للقانون الدولي والقانون المحلي على النحو الذي أدى إلى تشويه الديمقراطية الأميركية وانحدار قوتها الناعمة.
    If all countries have the same values, traditional imperialism becomes obsolete. Though it clearly lacks the power to impose its values by force, the US certainly has the power to unsettle established conditions, both through the attraction of its “soft power” (the American way of life) and by the exemplary use of force. News-Commentary إذا تبنت كل البلدان نفس القيم، فإن الإمبريالية التقليدية تصبح عتيقة. ورغم افتقار الولايات المتحدة الواضح إلى القوة اللازمة لفرض قيمها بالقوة، فإنها تتمتع بكل تأكيد بالقدر الكافي من القوة لزعزعة الأوضاع الراسخة، سواء من خلال جاذبية "قوتها الناعمة" (الطريقة الأميركية في الحياة) أو عن طريق توظيفها للقوة على النحو الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more