"قول الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • tell the truth
        
    • telling the truth
        
    • speak the truth
        
    • speaking the truth
        
    • told the truth
        
    • speak truth
        
    • say the truth
        
    • tell you the truth
        
    • out truth-telling
        
    • the truth out
        
    • revelation of the truth
        
    Just tell the truth, please. You did it, didn't you? Hey? Open Subtitles فقط قول الحقيقة , ارجوك فعلتيها , اليس كذلك ؟
    Always tell the truth. Always take the high road. Open Subtitles لا تنثنينَّ عن قول الحقيقة ولا ترضينَّ بالأدنى
    I think sometimes you have to tell the truth. Open Subtitles أعتقد أن ببعض المرات عليك فقط قول الحقيقة
    Since lying requires a lot more information gathering than telling the truth, Open Subtitles و بما أنَّ الكَذب يتطلب جمع معلومات أكثر من قول الحقيقة
    You can't go too far wrong, telling the truth. Open Subtitles لا يمكنك الذهاب أيضا بعيدا الخطأ، قول الحقيقة.
    The Cardinal bullied me out of saying anything last time, but I'm not afraid to speak the truth now. Open Subtitles منعني الكاردينال وهددني من قول أي شيء المرة السابقة، لكن أنا لست خائفاً من قول الحقيقة الآن.
    All they had was my history of speaking the truth about Muslim extremists. Open Subtitles كل ما كان لديهم هو تاريخي في قول الحقيقة بشأن المتطرفين الإسلاميين
    Do you swear to tell the truth, the whole truth... Open Subtitles هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة فقط ولا شيء غيرها
    And it's time for everybody to stop lying and tell the truth. Open Subtitles و حان الوقت للكل أن يتوقفوا عن الكذب و قول الحقيقة
    You swear to tell the truth, so help you God? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة؟
    Okay, we both know that was Class-A narcotics and psychotic jealousy joining forces to... to tell the truth. Open Subtitles أوكي، كلانا يعلم عند اندماج صنف ممتاز من المخدرات مع الغيرة الذهنية تجبرك على قول الحقيقة
    But all you had to do was tell the truth. Open Subtitles لكن كل ما كان عليك فعله كان قول الحقيقة.
    He said these had been less successful situations because while amnesties had been provided, the process of coming forth to tell the truth and face the victims and their families had been largely ignored. UN وقال إن هذه الحالات حققت نجاحاً أقل لأنه في الوقت الذي منح فيه العفو، أُغفلت عملية قول الحقيقة ومواجهة الضحايا وأسرهم.
    The Commission of Experts also finds that a mechanism was lacking for compelling witnesses to tell the truth before the Commission of Truth and Friendship. UN وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة.
    The point that I'm making is that I was willing to go through all those drastic measures just to avoid telling the truth. Open Subtitles النقطة التي وأنا على صنع هو أن كنت على استعداد للذهاب من خلال كل تلك الإجراءات الجذرية فقط لتجنب قول الحقيقة.
    Ish. I told her you worked for the government, but still. {\*And }I like telling the truth. Open Subtitles تقريباً ، لقد أخبرتها أنك تعمل للحكومة ولكن يبقي الأمر حقيقي ، ويعجبني قول الحقيقة
    This makes lying more complex than telling the truth. Open Subtitles هذا يجعل الكذب اكثر تعقيدا من قول الحقيقة
    No one can ever stand this gruesome torture without telling the truth. Open Subtitles ما بوسع أحد تحمُّل هذا العذاب الشنيع والتمنّع عن قول الحقيقة.
    No one can ever stand this gruesome torture without telling the truth. Open Subtitles ما بوسع أحد تحمُّل هذا العذاب الشنيع والتمنّع عن قول الحقيقة.
    Cassandra's gifts allow her to only speak the truth. Open Subtitles الهدايا كاساندرا تسمح لها على قول الحقيقة فقط.
    Just speaking the truth before it's too late. Open Subtitles مجرد قول الحقيقة قبل ان يكون الوقت قد فات
    I know a lot of people who've always told the truth, and yet, here I stand. Open Subtitles أنا أعرف عدداُ كبيراً من الناس ممن دأبوا على قول الحقيقة ومع ذلك تراني أقف هنا
    Even a nobody like you can speak truth to power, Open Subtitles وحتى نكرة مثلكِ لديه قوّة عن طريق قول الحقيقة
    It's inverting the model that the government has laid out, where people who are trying to, you know, say the truth skulk around and they hide in the dark and they quote anonymously and whatnot. Open Subtitles فهي تقلب النموذج الذي وضعته الحكومة، حيث الأشخاص الذين يحاولون قول الحقيقة يتسللون ويختبئون في الظلام ويتم اقتباس كلامهم دون أسماء وما إلى هنالك.
    You would eliminate the only man who dared to tell you the truth? Open Subtitles أنت ستقضي على الرجل الوحيد الذين يجرؤ على قول الحقيقة لك؟
    It is restorative in its role of seeking out truth-telling in the form of sharing and recording of information, leading to greater understanding of individuals and communities. UN وهي لجنة تصالحية من حيث دورها في البحث عن قول الحقيقة في شكل تبادل المعلومات وتسجيلها، مما يزيد تفهم الأشخاص والمجتمعات المحلية.
    Nobody will hear me beating the truth out of you. Open Subtitles هكذا لن يسمعنى أحد وأنا أجبرك على قول الحقيقة
    The disclosure may only provide grounds for a reduction of sentence in order to encourage revelation of the truth. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more