"قوى خارجية" - Translation from Arabic to English

    • outside forces
        
    • external forces
        
    • outside powers
        
    • exogenous forces
        
    • foreign forces
        
    At the same time, actions by the outside forces must be based on full respect for international law and be instrumental to the search for a political settlement between the authorities and the opposition. UN وفي الوقت نفسه، فإن أي أعمال تقوم بها قوى خارجية يجب أن تكون مرتكزة على الاحترام الكامل للقانون الدولي وأن تكون مفيدة في البحث عن تسوية سياسية بين السلطات والمعارضة.
    However, Africa is running up against major obstacles, both of its own making as well as caused by outside forces. UN غير أن أفريقيا تواجه عقبات كبيرة من صنعها وناجمة عن قوى خارجية.
    Over the last half a century, the DPRK has been subjected to constant manoeuvres of hostility by outside forces aimed at isolating, stifling and imposing sanctions. UN لقد تعرضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال نصف القرن الماضي لمناورات عدائية مستمرة من طرف قوى خارجية تحاول عزلها وخنقها وفرض عقوبات عليها.
    Progress was driven by Saudi Arabia's own history, rather than by external forces. UN والدافع إلى التقدم هو تاريخ المملكة العربية السعودية ذاته وليس قوى خارجية.
    Vanuatu is deeply concerned that the world financial crisis, like climate change, is caused by external forces beyond our control, and yet its rippling effects are quickly reaching our nation's most vulnerable populations. UN ويساور فانواتو قلق عميق من أن يكون السبب في الأزمة المالية العالمية، كتغير المناخ، قوى خارجية لا تخضع لسيطرتنا، ومع ذلك فآثارها المتتابعة سريعا ما تصل إلى أشد فئات سكاننا ضعفا.
    Factional fighting between the two main political parties in Northern Iraq, the Kurdistan Democratic Party (KDP) and the Patriotic Union of Kurdistan (PUK), coupled with the intervention of outside powers, resulted in population movements both inside Iraq and to the Islamic Republic of Iran. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    Yet outside forces still supported the men of violence. UN بيد أن هناك قوى خارجية لا تزال تدعم رجال العنف.
    More than 50 years have passed since the division of Korea by outside forces. UN لقد انقضى ما يزيد على 50 عاماً منذ تقسيم كوريا على أيدي قوى خارجية.
    We continue to be encouraged by the progress made in Lebanon towards national reconciliation. We continue to oppose any activity by outside forces which compromises Lebanon's sovereignty. UN وما زلنا نتشجع بالتقدم المحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية؛ ونعارض أي نشاط من جانب قوى خارجية يمس بسيادة لبنان.
    South Korean authorities committed a crime by asking for a nuclear umbrella from outside forces. UN إن سلطــات كوريا الجنوبية ارتكبت جريمة بطلبها مظلة نووية من قوى خارجية.
    We continue to oppose any activity by outside forces that compromises Lebanon's sovereignty. UN إننا نواصل معارضتنا ﻷي نشاط من جانب قوى خارجية ينال من سيادة لبنان.
    It urged them to halt drills for a war of aggression to be staged against their compatriots in collusion with outside forces. UN لقد حثتها على وقف التدريبات استعداداً لحرب عدوانية تتهيأ ضد مواطنيها بالتواطؤ مع قوى خارجية.
    The Ministers oppose activities by any external forces that might complicate or aggravate the situation in the region. UN وأدان الوزراء ما تقوم به أي قوى خارجية من أعمال تؤدي إلى زيادة تعقيد وحدة الوضع في المنطقة.
    They oppose the use of Afghanistan and its territory by any external forces to carry out activities that pose a threat to security in the region. UN وأعربوا عن مناهضتهم لاستغلال أفغانستان وأراضيها من جانب أي قوى خارجية للقيام بأعمال تهدد أمن المنطقة.
    The people and Government of Bolivia, facing attempts to destabilize the country instigated by external forces, received a gesture of support and solidarity from the summit. UN وتلقى شعب بوليفيا وحكومتها من مؤتمر القمة دعم وتضامن ضد المحاولات التي تواجهها لزعزعة استقرارها، مدفوعة من قوى خارجية.
    China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    We believe that the conflict in Afghanistan could be settled, first of all, by eliminating the interference of external forces. UN ونعتقد أن الصراع في أفغانستان يمكن تسويته، أولا وقبل كل شــيء، بإزالة تدخل قوى خارجية.
    The crisis has been further complicated by the involvement of external forces. UN وزاد من تعقيد اﻷزمة تورط قوى خارجية فيها.
    Factional fighting between the two main political parties in northern Iraq, the Kurdistan Democratic Party (KDP) and the Patriotic Union of Kurdistan (PUK), coupled with the intervention of outside powers, resulted in population movements both inside Iraq and to the Islamic Republic of Iran. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    However, United Nations efforts have so far been hampered by the lack of political will among the Afghan factions to agree to a power-sharing accord and by a noticeable rise in interference by outside powers in the internal matters of Afghanistan. UN غير أن الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة قد أعاقها، حتى اﻵن، غياب اﻹرادة السياسية فيما بين الجبهات اﻷفغانية بالنسبة للتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة. كما أعاقتها الزيادة الملحوظة في التدخل من جانب قوى خارجية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    18. But as stated previously and notwithstanding all these achievements, the calendars of some critical milestones, especially the implementation of pronounced landmarks in the national legislative architecture and associated laws, have been and remain adversely affected due to new realities imposed by exogenous forces. UN 18 - ولكن بالرغم من كل هذه الإنجازات، وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن الجداول الزمنية المقررة لبعض المعالم الحاسمة الأهمية، ولا سيما إعمال تدابير تاريخية بارزة في هيكل التشريعات الوطنية والقوانين المرتبطة بها، كانت ولا تزال متأثرة على نحو ضار بسبب الأوضاع الجديدة التي تفرضها قوى خارجية.
    We were at the threshold of peace in the south when another war broke out in Darfur as the result of a rebel movement begun by some tribes and supported by foreign forces. UN لم نكد نبلغ مشارف السلام في الجنوب، حتى فتحت علينا جبهة حرب جديدة في دارفور، بدأتها حركة التمرد التي تنتمي إلى بعض القبائل في دارفور بدعم وتأييد من قوى خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more