"قويا في" - Translation from Arabic to English

    • strong in
        
    • strongly in
        
    • robust in
        
    • with strong
        
    • solid in
        
    • powerful
        
    • be a strong
        
    It is imperative that the international community work to be strong in response to confirmed cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي.
    While there are only rough estimates, it is reasonable to assume that capital flight was as strong in 2005 and 2006 as it was in 2003 at the onset of the current oil boom. UN ورغم وجود تقديرات تقريبية فحسب، فإن من المعقول افتراض أن هروب رؤوس الأموال كان قويا في عامي 2005 و 2006 كما كان في عام 2003 عند بداية الطفرة النفطية الحالية.
    Economic growth had been strong in recent years, although industrial growth was not balanced. UN فالنمو الاقتصادي كان قويا في السنوات الأخيرة، رغم أن النمو الصناعي لم يكن متوازنا.
    International tourism and air transport grew strongly in a number of least developed countries, especially some island economies. UN وقطاع السياحة الدولية وقطاع النقل شهدا نموا قويا في عدد من أقل البلدان نموا، وخاصة في بعض البلدان الجزرية.
    After an exceptionally strong rebound in the second half of 2003, growth remains robust in 2004. UN وبعد طفرة قوية استثنائية شهدتها في النصف الثاني من عام 2003، ظل النمو قويا في عام 2004.
    The total number of jobs declined 3 per cent, but growth is expected to be strong in 2005 and 2006. UN وتقلص إجمالي عدد الوظائف بنسبة 3 في المائة، ولكن من المتوقع أن يكون النمو قويا في عامي 2005 و 2006.
    Economic growth should remain strong in central and eastern Europe and the CIS UN النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة
    UNDP was not seen as strong in the area of energy and the environment. UN ولم يُعتبر أداء البرنامج الإنمائي قويا في مجال الطاقة والبيئة.
    In Slovakia, growth is set to remain strong in 2004, with GDP increasing by some 4 per cent. UN وفي سلوفاكيا، ينحو النمو إلى أن يظل قويا في عام 2004، وأن يزداد الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 4 في المائة.
    Occupational segregation still strong in trades training UN ما زال الفصل المهني قويا في التدريب الحرفي
    The demand for electricity will remain strong in developing countries to meet the needs of rapid urbanization and industrialization. UN والطلب على الكهرباء سيظل قويا في البلدان النامية من أجل مجابهة احتياجات التحضر والتصنيع السريعين.
    Cooperation in the relief and social services sector also remained strong in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN كما بقي التعاون قويا في الخدمات الغوثية والاجتماعية في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    This makes it impellent to move towards a second-generation United Nations which is strong in its resourcefulness and sensitive to the need for its own revitalization. UN وهذا يحتم التحرك صوب جيل ثان من اﻷمم المتحدة، يكون قويا في قدرته على تدبير اﻷمور وسريع الاستجابة للحاجة إلى إعادة تنشيط نفسه.
    Then you must be strong in your faith, Mr. Testwood. Open Subtitles إذا عليك أن تكون قويا في إيمانك, يا سيد تيستوود
    Yet, looked at as a whole, economic growth had been strong in the developing countries of East and South-East Asia, Latin America and the Caribbean, while population growth in those countries had been low. UN إن النمو الاقتصادي في مجموعه كان قويا في البلدان الاقتصادية في شرقي آسيا وجنوبها الشرقي وأمريكا اللاتينية والكاريبي بينما كان النمو الديموغرافي ضئيلا.
    The whistle of a distant locomotive vibrated so strongly in my ears that the pain was unbearable. Open Subtitles صافرة قطار يسافر بعيدا كانت تهتز قويا في اذني هذا الألم كان لا يطاق
    Greece, whose State or quasi-State organs appear to be involved in the findings of this trial, has reacted strongly in all international institutions. UN واليونان، التي تبدو أجهزتها الحكومية أو شبه الحكومية مشتركة في ما توصلت اليه هذه المحاكمة، كان رد فعلها قويا في جميع المؤسسات الدولية.
    53. UNEP has performed strongly in the past four years. UN 53 - كان أداء برنامج الأمم المتحدة للبيئة قويا في السنوات الأربع الماضية.
    Fiscal spending continued to be robust in the majority of countries, as Governments maintained stimulus-related expenditures to cushion the lagged effects of the global economic and financial crisis and support the ongoing recovery. UN واستمر الإنفاق المالي قويا في غالبية البلدان، لأن الحكومات حافظت على النفقات ذات الصلة بالحوافز للتخفيف من الآثار الآجلة المتعلقة بالاقتصاد العالمي والأزمة المالية، ولدعم الانتعاش القائم.
    The recovery of the global economy continues, with strong output growth in developing countries and a weaker economic performance in developed countries. UN لا يزال الاقتصاد العالمي مستمرا في تحقيق الانتعاش، حيث شهد نموا قويا في الناتج في البلدان النامية، وأداءً اقتصاديا أضعف في البلدان المتقدمة.
    The United Nations Department of Economic and Social Affairs notes that economic growth in Africa will remain solid in 2012 and 2013. UN وتشير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن النمو الاقتصادي في أفريقيا سيظل قويا في عامي 2012 و 2013.
    The combination of a global mandate and an extensive country presence give UNICEF a powerful voice in partnerships. UN وتجمع اليونيسيف بين ولاية عالمية وحضور قطري واسع النطاق، مما يمنحها صوتا قويا في الشراكات التي تقيمها.
    Business should be a strong part of making that happen. UN وينبغي للأعمال التجارية أن تكون جزءا قويا في تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more