"قوية بما فيه الكفاية" - Translation from Arabic to English

    • strong enough
        
    • sufficiently strong
        
    • powerful enough to
        
    • sufficiently robust
        
    • robust enough
        
    • is constructed
        
    And there are those whose objections were not strong enough. UN وثمة دول لم تكن اعتراضاتها قوية بما فيه الكفاية.
    The women's movement was not strong enough to exert a meaningful influence upon either government decisions or the legislative processes. UN ولم تكن الحركة النسائية قوية بما فيه الكفاية لكي يكون لها تأثير ذو مغزى على قرارات الحكومة أو العمليات التشريعية.
    I'd always hoped Maria would be strong enough on her own. Open Subtitles أتمنى دائما أن تكون ماريا قوية بما فيه الكفاية لوحدها.
    This would help to build sufficiently strong structures to perform properly in a globalized and liberalized environment. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في بناء هياكل قوية بما فيه الكفاية لأداء مهامها على نحو سليم في بيئة معولمة ومحررة.
    powerful enough to bring this whole damn place down. Open Subtitles قوية بما فيه الكفاية لجعل هذا المكان اللعين خرابا
    UNOMIG continues to discuss with the Georgian side sufficiently robust security guarantees for the resumption of patrolling in the upper Kodori Valley. UN وتواصل البعثة مناقشة مسألة توفير ضمانات أمنية قوية بما فيه الكفاية من أجل استئناف الدوريات في وادي كودوري العلوي.
    Soon we will be strong enough to bring justice to those who held your Matra prisoner for so long. Open Subtitles قريبا سوف تكون قوية بما فيه الكفاية لتحقيق العدالة لأولئك الذين عقدت بك ماترا سجين لفترة طويلة.
    The truth is, Lilly just wasn't strong enough to make the change. Open Subtitles الحقيقه هي انها مجرد ليست قوية بما فيه الكفاية لإجراء التغييرات
    Although in the remaining seven cases, justifications were provided, the Board did not find them strong enough for waiver of competition. UN وعلى الرغم من تقديم مبررات في الحالات اﻟ ٧ الباقية، لا يرى المجلس أنها قوية بما فيه الكفاية لغض النظر عن المنافسة.
    If one has no defence capability strong enough to defend itself, it cannot avoid being stateless. UN فالمرء إن لم تتوافر له قدرة دفاع قوية بما فيه الكفاية للدفاع عن نفسه فلا مفر من أن يجد نفسه بلا هوية.
    Economic incentives were seldom strong enough. UN وقلما كانت الحوافر الاقتصادية قوية بما فيه الكفاية.
    " However, these doubts do not seem strong enough to render inoperative the requirement of previous exhaustion of local remedies. UN " غير أن هذه الشكوك لا تبدو قوية بما فيه الكفاية لإبطال شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أولا.
    If I have a strong enough signal. Open Subtitles فقط إن كان بإمكاني الحصول على إشارة قوية بما فيه الكفاية
    I'm still not strong enough to create portals. Open Subtitles ما زلت غير قوية بما فيه الكفاية لصنع بوابة
    It's hard to admit to yourself that you're not strong enough to handle something. Open Subtitles من الصعب أن تعترفين لنفسك أنك لست قوية بما فيه الكفاية للتعامل مع شيء ما
    I can't live with what you've done to us, but I'm not strong enough to make you pay. Open Subtitles لا أستطيع العيش مع ما كنت قد فعلت لنا، ولكن أنا لست قوية بما فيه الكفاية لجعل لكم تدفع.
    Hey, baby, ain't no leash strong enough Open Subtitles مهلا، طفل، ليس المقود قوية بما فيه الكفاية
    Ultimately, it is the responsibility of countries to identify that there are sufficiently strong interests involved. UN وتقع على البلدان في نهاية المطاف مسؤولية إدراك أن الأمر ينطوي على مصالح قوية بما فيه الكفاية.
    The two matters were, in their view, inseparable, since the ability of a flag State to effectively exercise its responsibilities appeared to be contingent upon a sufficiently strong link between the flag State and the ships flying its flag. UN وترى هذه المنظمات أن المسألتين لا تنفصلان، نظرا لأن قدرة دولة ما من دول العلم على ممارسة مسؤولياتها بفعالية تتوقف فيما يبدو على صلة قوية بما فيه الكفاية بين دولة العلم والسفن التي ترفع علمها.
    But you need a rocket powerful enough to get it there in time, and that rocket doesn't exist yet. Open Subtitles ولكن تحتاج إلى صاروخ قوية بما فيه الكفاية للحصول عليه في الوقت المناسب، وهذا الصاروخ غير موجود حتى الآن.
    UNOMIG continued to engage with the Georgian side on the need for sufficiently robust security guarantees for the resumption of patrolling in the upper Kodori Valley. UN وتواصل البعثة بحث الحاجة إلى توفير ضمانات أمنية قوية بما فيه الكفاية مع الجانب الجورجي من أجل استئناف الدوريات في وادي كودوري العلوي.
    We, the Members of the United Nations, have a responsibility to make the Organization robust enough to address the many tasks we have assigned it. UN تقع علينا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، مسؤولية أن نجعل المنظمة قوية بما فيه الكفاية للتصدي للعديد من المهام التي أنيطت بها.
    If the machinery or apparatus is constructed and designed so that the receptacles containing the dangerous goods are afforded adequate protection, an outer packaging is not required. Dangerous goods in machinery or apparatus shall otherwise be packed in outer packagings constructed of suitable material of adequate strength and design in relation to the packaging capacity and its intended use, and meeting the applicable requirements of 4.1.1.1. UN إذا تم تشييد وتصميم الآلات أو الأجهزة بحيث تُكفل للأوعية المحتوية على البضائع الخطرة حماية كافية، لن تكون هناك حاجة إلى عبوة خارجية، وإلا يجب تعبئة البضائع الخطرة في الآلات والأجهزة في عبوات خارجية مصنوعة من مادة مناسبة قوية بما فيه الكفاية ومصممة بشكل واف بمراعاة سعة العبوة والغرض من استخدامها واستيفاء الاشتراطات المنطبقة الواردة في 4-1-1-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more