"قوية وواضحة" - Translation from Arabic to English

    • strong and clear
        
    • strong and visible
        
    • robust and clear
        
    For this reason, it is imperative that the outcome document of this Conference be as strong and clear as possible. UN ولهذا السبب، من اللازم أن تكون الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر قوية وواضحة قدر الإمكان.
    He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما.
    The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. UN ينبغي أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى المتطرفين من خلال تعزيز الحكومة بطريقة عملية.
    The Government must, in the view of the European Union, issue strong and clear guidelines to the Nepal police to avoid the recurrence of such abuses in the future. UN وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل.
    His delegation hoped that the working papers would help the Conference to issue robust and clear messages that would enable the NPT regime to be further consolidated. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    This unanimous conclusion by the Court constitutes a strong and clear message. UN وهذا الحكم الاجماعي الذي أصدرته المحكمة يمثل رسالة قوية وواضحة.
    It urged the Government to put in place strong and clear mechanisms for follow-up on the implementation of recommendations that would allow the participation of both Government and civil society. UN وحثت الحكومة على أن تضع آليات قوية وواضحة لمتابعة تنفيذ التوصيات، تتيح مشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    His delegation supported the views expressed by the observer for Norway and Sweden that the provisions should be made as strong and clear as possible and that the language should be brought into line with existing human rights instruments. UN وقال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها المراقبان عن النرويج والسويد ومفادها أن النصوص يجب أن تكون قوية وواضحة قدر اﻹمكان وأن تكون الصياغة اللغوية متمشية مع صيغة الصكوك السارية في مجال حقوق الانسان.
    I believe that by lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina the international community would be sending strong and clear signals to the intransigent Bosnian Serbs. UN واعتقد أنه برفع حظر اﻷسلحة عن البوسنـــــة والهرسك يمكــــن للمجتمع الدولي أن يرسل اشارة قوية وواضحة للصرب البوسنيين المتعنتين.
    There should be strong and clear reporting obligations on individual signatory States' implementation of the treaty in terms of setting up the necessary legislation and administrative infrastructure for an appropriate national control system. UN وينبغي أن تكون هناك التزامات قوية وواضحة بالإبلاغ عن تنفيذ فرادى الدول الموقِّعة للمعاهدة، سواء في وضع التشريعات اللازمة أو الهياكل الأساسية الإدارية لنظام المراقبة الوطني المناسب.
    At a time when the Middle East situation is at a crucial juncture and faces many uncertain elements, the resolution sends a strong and clear signal for maintaining the momentum of political negotiations on the question of the Middle East. UN وبينما تمر الحالة في الشرق الأوسط بمرحلة حاسمة وتواجه عدة عوامل باعثة للشك، يرسل القرار إشارة قوية وواضحة من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات السياسية المعنية بمسألة الشرق الأوسط.
    However, signing the MOU would be a strong and clear sign from the Royal Government of Cambodia of its full cooperation with and commitment to improving the human rights situation of all Cambodians. UN إلا أن من شأن التوقيع على هذه المذكرة أن يكون بمثابة علامة قوية وواضحة تدل على التعاون الكامل لحكومة كمبوديا الملكية والتزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين.
    The Non-Aligned Movement firmly believes that the adoption of the proposed draft resolution during this tenth emergency special session would send a strong and clear message to Israel. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروع القرار المقترح خلال هذه الدورة الاستثنائية الطارئة سيوجه رسالة قوية وواضحة إلى إسرائيل.
    This included rather strong and clear provisions on strengthening special and differential treatment (SDT) in favour of developing countries to make the provisions more precise, effective and operational, as well as a strong emphasis on implementation-related issues faced by developing countries. UN وقد شمل هذا الإعلان أحكاماً قوية وواضحة بشأن تعزيز المعاملة الخاصة والمتمايزة لصالح البلدان النامية بغية جعل الأحكام ذات الصلة أكثر دقة وفعالية وقابلة للتطبيق، إضافة إلى التشديد القوي على القضايا المتصلة بالتنفيذ التي تواجه البلدان النامية.
    For the sake of strengthening the authority of the United Nations and acting in the spirit of multilateralism, the Republic of Macedonia would find it appropriate for the Security Council to adopt a resolution on Iraq that would send a strong and clear signal. UN ولكن، لكي نعزز سلطة الأمم المتحدة والعمل بروح تعددية الأطراف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ترى أن من المناسب أن يعتمد المجلس قرارا بشأن العراق يتضمن إشارة قوية وواضحة.
    He proposed that the international community support a common policy objective in the context of the Djibouti Peace Agreement, and that the Council send a strong and clear signal to the extremists by strengthening the Transitional Federal Government of Somalia in a practical manner. UN واقترح أن يدعم المجتمع الدولي هدفا سياساتيا مشتركا في سياق اتفاق جيبوتي للسلام، وأن يرسل المجلس إشارة قوية وواضحة إلى المتطرفين عن طريق تعزيز الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال بأسلوب عملي.
    72. Mr. Sha stated that he would personally bring home at least three strong and clear messages from this meeting. UN 72 - ومضى السيد شا يقول إنه سيعود شخصيا إلى وطنه بما لا يقل عن ثلاث رسائل قوية وواضحة من هذا الاجتماع.
    The draft sends a strong and clear message of support from the General Assembly and Member States to the people and Government of Haiti in this hour of dire need. UN يبعث مشروع القرار برسالة دعم قوية وواضحة من الجمعية العامة والدول الأعضاء لشعب هايتي وحكومتها في هذه الساعة التي تشتد الحاجة فيها إلى الدعم.
    France voted in favour of the draft resolution submitted by Algeria because we believe that the Security Council should send a strong and clear message to the parties in the present context of extremely heightened tensions in the region. UN صوتت فرنسا مؤيدة لمشروع القرار الذي قدمته الجزائر لأننا نرى أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى الطرفين في السياق الحالي المتسم بالتصعيد البالغ لحالات التوتر بهذه المنطقة.
    His delegation hoped that the working papers would help the Conference to issue robust and clear messages that would enable the NPT regime to be further consolidated. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more