"قوي في الآراء" - Translation from Arabic to English

    • strong consensus
        
    • solid consensus
        
    • strong political consensus
        
    One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.
    Still, there is a strong consensus in educational, linguistic, psychological and sociological studies that this is the case. UN غير أنه لا يزال هناك توافق قوي في الآراء في الدراسات التربوية واللغوية والنفسية ودراسات علم الاجتماع على صحة ذلك.
    The process of developing the policy has been highly participatory, with strong consensus among the staff and authorities of the bank. UN وكانت عملية إعداد السياسة العامة تتسم بدرجة عالية من المشاركة، في ظل توافق قوي في الآراء بين موظفي المصرف وسلطاته.
    There was a strong consensus that there should be no new initiatives for Africa, but that the United Nations system should provide an effective, coordinated response to the initiative, utilizing it as the framework for support of the region. UN وساد توافق قوي في الآراء على وجود عدم اتخاذ مبادرات جديدة بشأن أفريقيا ولكن على منظومة الأمم المتحدة عوضا عن ذلك أن تتقدم برد فعال ومنسق على تلك المبادرة مستخدمة إياها كإطار لدعم تلك المنطقة.
    There is a strong consensus now that treatment and care do work and are feasible in resource-limited settings. UN وهناك الآن توافق قوي في الآراء على أن العلاج والرعاية نافعتان بالفعل وأنه يمكن تحقيقهما في ظل محدودية الموارد.
    1. The world has finally come to a strong consensus on the need to respond aggressively to AIDS. UN 1 - توصل العالم أخيرا إلى توافق قوي في الآراء بشأن ضرورة التصدي بحزم لمرض الإيدز.
    I am honoured today to introduce the draft resolution that reflects the work done to date and I am very grateful that a strong consensus has developed in support of it. UN يشرفني أن أعرض مشروع القرار الذي يعبر عن العمل المنجز حتى الآن وأنا ممتن للوصول إلى توافق قوي في الآراء تأييدا له.
    While there is no agreed definition of humanitarian effectiveness, there is strong consensus that the fundamental goal of humanitarian action is to save lives and alleviate suffering. UN وفي حين لا يوجد تعريف متفق عليه لفعالية العمل الإنساني، هناك توافق قوي في الآراء على أن الهدف الأساسي للعمل الإنساني يتمثل في إنقاذ الأرواح والتخفيف من حدة المعاناة.
    Given the large financing needs, there is also a strong consensus that all types of flows will be necessary, including domestic, international, public and private. UN وبالنظر إلى ضخامة الاحتياجات من التمويل، هناك أيضا توافق قوي في الآراء على أن جميع أنواع التدفقات ستكون ضرورية، بما في ذلك التدفقات المحلية والدولية والعامة والخاصة.
    His delegation would support all efforts by the Special Rapporteur and the Commission to build a strong consensus on maintaining and strengthening the balance between the values of the international community and the established principles of international law on various aspects of immunity. UN ويؤيد وفده جميع الجهود التي تبذلها المقررة الخاصة واللجنة للتوصل إلى توافق قوي في الآراء بشأن صون وتعزيز التوازن بين قيم المجتمع الدولي ومبادئ القانون الدولي الراسخة بشأن مختلف جوانب الحصانة.
    Last Friday's special session of the Human Rights Council concluded with a strong consensus on forming an independent international commission of inquiry and recommending that the General Assembly suspend Libya's rights of membership in the Council. UN اختتمت يوم الجمعة الماضي الدورة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بتوافق قوي في الآراء بشأن تشكيل لجنة دولية مستقلة للتحقيق وبتوصية الجمعية العامة تعليق حقوق عضوية ليبيا في المجلس.
    However, effective prevention efforts require a strong consensus among Member State to mobilize the necessary political will and support for UN preventive action. UN على أن جهود المنع الفعالة تتطلب أن يكون ثمة توافق قوي في الآراء بين الدول الأعضاء من أجل تعبئة الإرادة السياسية اللازمة والدعم اللازم لأعمال المنع التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    A strong consensus was expressed that the subprogramme areas of assessment, information and early warning were core functions for UNEP and justified the subprogramme's receipt of the lion's share of Environment Fund resources. UN وتم الإعراب عن توافقٍ قوي في الآراء على أن مجالات البرنامج الفرعي المتمثلة في التقييم والمعلومات والإنذار المبكر هي الوظائف الأساسية لبرنامج البيئة، وتبرّر نيل البرنامج الفرعي حصة الأسد من موارد صندوق البيئة.
    There is a strong consensus that our Organization must be reformed and adapted to the new realities in order to enable it to effectively respond to the new challenges. UN وهناك توافق قوي في الآراء على أنه ينبغي إصلاح منظمتنا وتكييفها مع الواقع الجديد لكي تتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة.
    71. There is a strong consensus that a regional approach is particularly desirable for addressing Africa's transport problems. UN 61- هناك توافق قوي في الآراء على أن انتهاج نهج إقليمي مستصوب بصفة خاصة لمعالجة مشاكل النقل في أفريقيا.
    The session resulted in a strong consensus that, for both moral and practical reasons, we need to put children first. UN وقد نجم عن الدورة توافق قوي في الآراء على أننا، من أجل أسباب أخلاقية وعملية على حد سواء، نحتاج إلى وضع الأطفال في المقام الأول.
    While there is therefore a strong consensus on the need for a robust and reliable system of accountability, there is not necessarily a shared understanding of what such a system is or implies. UN لذلك، لئن كان يوجد توافق قوي في الآراء على الحاجة إلى نظام للمساءلة متين وموثوق به لا يوجد بالضرورة فهم مشترك لما يعنيه أو ينطوي عليه هذا النظام.
    Nevertheless, there was a strong consensus within the Commission that contracting States to the convention would be entitled to expect that a regional economic integration organization that ratified the convention, and its own member States, would take the necessary steps to avoid conflicts in the manner in which they applied the convention. UN ومع ذلك، كان هناك توافق قوي في الآراء داخل اللجنة على أنه يحق للدول المتعاقدة في الاتفاقية أن تتوقع من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تصدّق على الاتفاقية ومن الدول الأعضاء فيها اتخاذ ما يلزم من خطوات لتفادي حدوث تضارب في الطريقة التي تطبّق بها الاتفاقية.
    The Working Group agreed that while the provisions of the draft convention could be further refined and clarified, to the extent that they reflected consensus already reached by the Working Group, the policy choices should only be revisited if there was a strong consensus to do so. UN واتفق الفريق العامل على أنه في حين يمكن تناول أحكام مشروع الاتفاقية بالمزيد من الصقل والتوضيح، طالما روعي فيها توافق الآراء الذي كان الفريق العامل قد توصل إليه، فإن الخيارات المتعلقة بالسياسات لا ينبغي أن يعاد النظر فيها إلا إذا كان هناك توافق قوي في الآراء على فعل ذلك.
    These features have allowed for the creation of solid consensus that will be a positive contribution to our efforts to overcome the many and serious challenges humanity faces today. UN وقد أتاحت هذه الخصائص نشوء توافق قوي في الآراء يكون إسهاما إيجابيا في جهودنا للتغلب على التحديات العديدة والخطيرة التي تواجهها الإنسانية اليوم.
    That should enable you to come out of here with a strong political consensus and a plan that can be implemented. UN ومن شأن هذا أن يمكنكم من أن تخلُصوا من هذا الاجتماع بتوافق سياسي قوي في الآراء وخطة قابلة للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more