"قياسا إلى" - Translation from Arabic to English

    • against the
        
    • compared to
        
    • relative to
        
    • over the
        
    • compared with the
        
    • in relation to
        
    • in comparison with the
        
    • referenced to
        
    • by reference to
        
    • measured against
        
    • relation to the
        
    The meeting recognized that through the Strategic Approach, significant progress had been made against the 2020 goal. UN وأقر الاجتماع بإحراز تقدم كبير من خلال النهج الاستراتيجي قياسا إلى هدف عام 2020.
    For example, the implementation plan for Africa sets the following targets against the baseline of 2010: UN وعلى سبيل المثال، تحدد خطة التنفيذ لأفريقيا الأهداف التالية قياسا إلى البيانات المرجعية لعام 2010:
    A combined audit coverage of 59 per cent was achieved, compared to the planned coverage of 95 per cent. UN وبلغ إجمالي تغطية مراجعة الحسابات 59 في المائة قياسا إلى نسبة التغطية المقررة وقدرها 95 في المائة.
    Though women constitute the majority in the labour force, their participation remains low relative to that of men. UN ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال.
    The projected increase in 2007 was $19.6 million over the 2006 level at the current exchange rate. UN وبلغت الزيادة المتوقعة في عام 2007 مبلغ 19.6 مليون دولار قياسا إلى مستوى عام 2006 بسعر الصرف الحالي.
    The maize crop was only 2.3 million tons, compared with the long-term average of 3 million tons. UN ولم يزد محصول الذرة عن 2.3 مليون طن، قياسا إلى المتوسط البالغ 3 ملايين طن في الأجل الطويل.
    The performance implications analysis provides key performance indicators and qualitative costs and benefits in relation to the proposal. UN ويعرض تحليل الآثار المترتبة على الأداء مؤشرات الأداء الرئيسية والتكاليف والفوائد النوعية قياسا إلى مقترح المشروع.
    Introduction of regular reporting to the SMT and Executive Board of progress against the gender action plan. UN بدء تقديم تقارير منتظمة إلى فريق كبار المديرين والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز قياسا إلى خطة العمل الجنسانية
    This underscores the need for the Investment Management Division and the Investment Committee to continue to monitor the Fund's performance against the benchmarks. UN وهذا يؤكد ضرورة مواصلة شعبة إدارة الاستثمارات ولجنة الاستثمارات رصد أداء الصندوق قياسا إلى النقاط المرجعية.
    Year-on-year progress measured against the 2012 baseline is encouraging. UN كما أن التقدم المحرز من عام إلى عام قياسا إلى عام 2012 كان مشجعا.
    Any degree of variation of the services cost under the new tendering methodology will need to be reviewed and evaluated against the savings achieved from indirect cost elements. UN وسيتعين استعراض وتقييم أي تباين في تكلفة الخدمات في ظل منهجية طلب العطاءات الجديدة، قياسا إلى الوفورات المحققة من عناصر التكلفة غير المباشرة.
    This is partially offset by the lower projected vacancy rate of 3 per cent compared to 12 per cent included in the budget UN ويقابل ذلك جزئياً الانخفاض المقدَّر في معدل الشواغر، البالغ 3 في المائة، قياسا إلى النسبة المدرجة في الميزانية، البالغة12 في المائة
    Reduction of 33 per cent compared to previous proposals UN :: انخفاض بنسبة 33 في المائة قياسا إلى المقترحات السابقة
    About 9.6 million medical consultations were provided, which constitute an increase of about 9 per cent compared to the previous biennium. UN وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة.
    In 2009, the Section maintained cost reductions of 29 per cent relative to the full cost of official travel implemented. UN وفي عام 2009، حقق القسم نسبة 29 في المائة من وفورات التكاليف قياسا إلى التكلفة الكاملة للسفر في مهام رسمية.
    However, the amount is still small relative to the development challenges facing African countries. UN بيد أن المبلغ ما زال قليلا قياسا إلى التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان الأفريقية.
    As a member of the European Union, Malta has endorsed the Union's commitment to reduce greenhouse gases by at least 20 per cent by 2020 relative to 1990. UN ومالطة كعضو في الاتحاد الأوروبي، أيدت التزام الاتحاد بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بما لا يقل عن نسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 قياسا إلى عام 1990.
    That figure represents a savings of $2.7 million over the apportionment of $29 million. UN ويمثل هذا الرقم وفورات قدرها 2.7 مليون دولار قياسا إلى المخصصات البالغة 29 مليون دولار.
    The total estimated requirements under this heading reflect no change over the 2003 revised requirements. UN ولا يعكس مجموع الاحتياجات المقدرة في إطار هذا البند أي تغيير قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003.
    The number of refugees in the world fell by 24 per cent from 1997 to 2001 compared with the previous five years. UN إذ انخفض عدد اللاجئين في العالم بنسبة 24 في المائة في الفترة من 1997 إلى 2001 قياسا إلى السنوات الخمس التي سبقتها.
    Percentage of reduction compared with the previous semester UN النسبة المئوية للانخفاض قياسا إلى النصف السابق من العام
    This is particularly true in the case of the Afro-descendent minority, which is clearly at a disadvantage in relation to the white majority. UN ويصدق هذا التعليق بشكل خاص على الأقليات ذات الأصول الأفريقية التي توجد في وضع متدنّ بشكل واضح قياسا إلى الأغلبية البيض.
    27. The Panel notes that the volume of exports for the first three quarters of 2009 is low in comparison with the same period of 2008, during which diamonds totalling 42,475 carats were exported. UN 27 - ويلاحظ الفريق أن حجم الصادرات في الثلاثة أرباع الأولى من عام 2009 منخفض قياسا إلى نفس الفترة من عام 2008، التي بلغ مجموع الماس المصدَّر خلالها 475 42 قيراطا.
    1. Acoustic environments at an overall sound pressure level of 140 dB or greater (referenced to 2 x 10-5 N/m2) or with a total rated acoustic power output of 4 kW or greater; and UN 1 - بيئات صوتية في ظل مستوى ضغط صوتي إجمالي يبلغ 140 ديسبل أو أكثر (قياسا إلى المرجع 2x10-5 نيوتن/م2) وبمُخرَج للقدرة الصوتية المقننة الإجمالية يبلغ 4 كيلووات أو أكثر؛ و
    Under the application of the principle, salaries of the Professional category are determined by reference to those applicable in the civil service of the country with the highest pay levels. UN وبموجب هذا المبدأ، تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية قياسا إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجراً.
    Furthermore, benchmarks should be developed for the objectives set out and the success of the restructuring should continue to be measured against those objectives. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع نقاط مرجعية للأهداف المرسومة ومواصلة تقييم مدى نجاح إعادة الهيكلة قياسا إلى تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more