"قياس مدى" - Translation from Arabic to English

    • measure the
        
    • measured
        
    • measurement
        
    • gauge the
        
    • measuring the extent
        
    • gauging the
        
    • gauged
        
    • for measuring
        
    • measuring how
        
    The various evaluation reviews can therefore measure the extent to which the Goals have been achieved in Burkina Faso. UN ومن هنا فإن استعراضات التقييم المختلفة تساعد على قياس مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في بوركينا فاسو.
    It was not clear how UNOPS would measure the achievement of that objective. UN ولم تتضح الطريقة التي سيتمكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من قياس مدى تحقق هذا الهدف.
    It was not clear how UNOPS would measure the achievement of that objective. UN ولم تتضح الطريقة التي سيتمكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من قياس مدى تحقق هذا الهدف.
    Elections can be a useful yardstick by which democratic development is measured. UN وقد تشكل الانتخابات مقياساً يفيد في قياس مدى التقدم الديمقراطي المحرز.
    To complement these efforts, a project on capacity-building for poverty measurement and monitoring has also been initiated. UN واستكمالا لهذه الجهود، أقيم مشروع لبناء القدرات من أجل قياس مدى انتشار الفقر ورصده.
    It is, however, difficult to gauge the effectiveness of such measures. UN بيد أنه من الصعب قياس مدى فعالية هذه التدابير.
    The existing international legal framework provides an important tool for accountability and for measuring the extent and adequacy of implementation of these goals. UN ويقدم الإطار القانوني الدولي القائم أداة هامة للمساءلة ومن أجل قياس مدى وكفاية تنفيذ هذه الأهداف.
    The latter initiative also attempted to measure the worsening or improvement of each indicator, and grade its relative impact on the situations under review. UN وسعت المبادرة اﻷخيرة أيضا إلى قياس مدى تدهور أو تحسﱡن كل مؤشر، وتحديد درجات تأثيره النسبي على الحالة قيد النظر.
    This would enable us to measure the extent to which a State possesses a culture of peace. UN ومن شأن ذلك أن يمكننا من قياس مدى امتلاك دولة ما لثقافة السلام.
    It was difficult to measure the effectiveness of the strategy in reducing cases of ill-treatment by the police of members of national and ethnic minorities. UN ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية.
    It is stressed that the indicators would measure only the contribution made by the entity implementing the subprogramme and would not measure the contribution made by other stakeholders. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة الشأن.
    Thereafter, specific and appropriate benchmarks and targets could be indicated and used to measure the implementation of specific goals and commitments. UN ويمكن بعد ذلك الإشارة إلى معايير وأهداف محددة واستخدامها في قياس مدى تنفيذ أهداف والتزامات محددة.
    In the absence of established baselines for the preservation of the global commons, it may be extremely difficult to measure the extent and nature of the damage. UN وفي غياب خطوط أساسية مستقرة لصون المشاعات العالمية، قد يصعب للغاية قياس مدى الضرر وطبيعته.
    While partners need to agree on how to measure the success of their partnership, some aspects and gains cannot be easily measured. UN فرغم أنه يلزم للشركاء أن يتفقوا على كيفية قياس مدى نجاح شراكاتهم، فإن بعض الجوانب والمكاسب لا يسهل قياسها.
    The satisfaction of clients was measured by two client satisfaction surveys in 2008, with 97.2 per cent of the respondents expressing satisfaction. UN وجرى قياس مدى رضا العملاء من خلال استبيانين في عام 2008، أعرب فيهما 97.2 من المشاركين عن رضاهم.
    However, the effectiveness of such affirmative action should be measured and its progress monitored. UN بيد أنه ينبغي قياس مدى فعالية هذا الإجراء الإيجابي ورصد التقدم المحرز بشأنه.
    The biggest limitation to this measurement is that it can only be done retroactively; that is, until the rate of return is known, the variability of that return cannot be measured. UN ويتمثل أكبر العيوب التي تشوب هذا المقياس في أنه لا يمكن أن يجري إلا بأثر رجعي؛ أي أنه لا يمكن قياس مدى تغير العائد حتى يعرف معدل العائد.
    :: More analysis and research are required in domains such as the measurement of refugee integration, including the development of relevant indicators. UN :: يلزم إجراء المزيد من التحليل والبحث في مجالات من قبيل قياس مدى إدماج اللاجئين، بما في ذلك وضع المؤشرات ذات الصلة.
    Only then can we gauge the level of compliance with auditing standards. UN وحينئذ فقط يمكن قياس مدى امتثال معايير مراجعة الحسابات.
    This makes them particularly useful for measuring the extent of violence against women, monitoring trends over time, building awareness and developing policy. UN وهذا يجعلها مفيدة جداًّ في قياس مدى العنف ضد المرأة، ورصد الاتِّجاهات عبر الزمن، وبناء الوعي وتطوير السياسة.
    In that context, monthly exchanges of views with operational staff during the course of the implementation of the initiative would help in gauging the extent to which problems were being correctly addressed. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأيه بأن تبادل الآراء شهرياً مع الموظفين التنفيذيين خلال تنفيذ المبادرة سوف يساعد قياس مدى معالجة المشاكل على نحو سليم.
    48. The extent of drug use in a country can be gauged mainly through nationally representative drug use surveys. UN 48 - ويمكن قياس مدى تعاطى المخدرات في بلد ما أساسا من خلال دراسات استقصائية تمثيلية وطنية لتعاطي المخدرات.
    At the moment there do not exist in the Global Forest Resources Assessment process indicators for measuring forest degradation directly. UN وفي هذه اللحظة لا يوجد في عملية تقييم الموارد الحرجية في العالم مؤشرات عن قياس مدى تدهور الغابات بشكل مباشر.
    Proxy variables could be considered in measuring how the ability of women and girls to participate in public life has been affected by conflict. UN ويمكن أخذ المتغيرات غير المباشرة في الاعتبار عند قياس مدى تأثر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة من جراء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more