"قيامه بأنشطة" - Translation from Arabic to English

    • activities
        
    A person suspected of terrorist activities and detained pending trial is entitled to regular supervision of the lawfulness of his or her detention by a court. UN يحق للشخص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية والمحتجز على ذمة المحاكمة أن تقوم المحكمة بمراقبة منتظمة لقانونية احتجازه.
    The complainant alleges that he was arrested several times between 1983 and 1988, suspected of illegal political activities. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه أوقف عدة مرات في الفترة ما بين عامي 1983 و1988 للاشتباه في قيامه بأنشطة سياسية محظورة.
    Another facet of the spelling impediment is exemplified by the listing of an entity with reported activities in Lebanon. UN وكمثال على أحد الأوجه الأخرى لعائق كتابة الأسماء إدراج اسم أحد الكيانات تفيد التقارير عن قيامه بأنشطة في لبنان.
    He was detained in Camp Na'ma detention facility near Baghdad International Airport, accused of having been engaged in terrorism-related activities. UN وتم احتجازه في معسكر ناعمة الذي يقع بالقرب من مطار بغداد الدولي، بتهمة قيامه بأنشطة إرهابية.
    I wish once again to reaffirm that in Viet Nam no person is arrested, tried or detained for his or her religious affiliation or activities. UN وأود التأكيد مرة أخرى أنه لا يتم في فييت نام اعتقال أو محاكمة أو احتجاز أي شخص لانتمائه إلى دين معين أو قيامه بأنشطة دينية معينة.
    Mr. González Moreno was convicted solely for carrying out trade union activities in a peaceful, civically responsible and independent manner outside the established trade union organizations that are controlled by the Government. UN وقد حكم عليه جنائياً بالسجن لمجرد قيامه بأنشطة نقابية مستقلة، بطريقة سلمية وحضارية، خارج إطار القنوات النقابية الخاضعة للدولة.
    African countries needed UNCTAD assistance in the WTO negotiations on trade facilitation and looked forward to additional support activities. UN وأكد أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى مساعدة الأونكتاد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في مجال تيسير التجارة وأنها تتطلع إلى قيامه بأنشطة دعم إضافية.
    He was detained without a warrant for two days in the records office, not allowed to receive any visits, and the Gabonese authorities decided to expel him from the country on suspicion of engaging in subversive activities and for breaches of the peace. UN واحتُجز دون أمر قضائي، لمدة يومين، في دائرة السجلات، ولم يسمـح له بتلقي أي زيارات، وقررت السلطات الغابونية طرده من أراضيها لشكوك تحوم حول قيامه بأنشطة تخريبية وإخلاله بالأمن.
    1. A person suspected of terrorist activities may only be arrested if there are reasonable suspicions. UN 1 - لا يجوز اعتقال شخص يشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية إلا إذا حامت حوله شبهات معقولة.
    As a result, the author could not report to the police about the disappearance of his son, for fear of reprisals or for being suspected of terrorist activities. UN ونتيجة لذلك، لم يستطع صاحب البلاغ إخطار الشرطة باختفاء ابنه خوفاً من أعمال الانتقام أو من الاشتباه في قيامه بأنشطة إرهابية.
    In order for the Security Council to make a real contribution to the maintenance of peace and security through just activities, it should discard its way of thinking and its working methods, inherited from the period of the cold war. UN وبغية أن يسهم مجلس اﻷمن إسهاما حقيقيا في صون السلام واﻷمن عن طريق قيامه بأنشطة عادلة، ينبغي أن يتخلى عن طريقة تفكيره وعن طرائق عمله الموروثة من فترة الحرب الباردة.
    Platoons were still located in villages ostensibly for civilian duties, although in reality they were there to keep watch over the population, in particular young people suspected of involvement in clandestine activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك فهناك وحدات موزعة في القرى ﻷغراض مدنية في الظاهر. ولكنها في الواقع تقوم بمراقبة السكان، وبخاصة الشباب المشكوك في قيامه بأنشطة سرية.
    The Board was informed that in carrying out the activities of the Disarmament Information Programme, ODA had continued the trend started in 1992 to promote such priorities as non-proliferation in all its aspects, regional approaches, openness and transparency and other confidence-building measures. UN وأعلم المجلس بأن مكتب شؤون نزع السلاح واصل، في قيامه بأنشطة برنامج المعلومات في مجال نزع السلاح، الاتجاه الذي كان بدأه في عام ١٩٩٢ لتعزيز اﻷوليات مثل عدم الانتشار، في جميع جوانبه، والنهج الاقليمية، والانفتاح والشفافية، وغير ذلك من تدابير بناء الثقة.
    On the same date, the Government reported that Mr. Faraj ibn Ahmad Bayraqdar had been arrested on 31 March 1987 because of terrorist activities for which he received a 15-year prison sentence. UN وفي التاريخ ذاته، أشارت الحكومة إلى أن السيد فرج ابن أحمد بيرقدار قد أُلقي القبض عليه في 31 آذار/مارس 1987 بتهمة قيامه بأنشطة إرهابية وأنه حُكم عليه بعقوبة السجن لمدة 15 عاماً.
    The detainee, a resident of the Gaza Strip suspected of “terrorist” activities, complained in his appeal that the conditions at the prison affected the detainees’ rights and their dignity as human beings. UN واشتكى المحتجز، وهو من سكان قطاع غزة ومشتبه في قيامه بأنشطة " إرهابية " من أن الظروف السائدة في السجن أثرت على حقوق المحتجزين وعلى كرامتهم كبشر.
    62. The Ethiopian Government had from the outset been transparent and had conducted a thorough investigation into each and every individual suspected of destabilizing activities. UN ٦٢ - وأضافت قائلة إن الحكومة اﻹثيوبية اتسمت منذ البداية بالشفافية وقامت بإجراء تحقيق شامل بشأن كل فرد يشتبه في قيامه بأنشطة مزعزعة للاستقرار.
    " The Security Council affirms its commitment to the principles of the political independence, sovereignty and territorial integrity of all States in conducting peace-building activities, and the need for States to comply with their obligations under international law. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول في قيامه بأنشطة بناء السلام، وضرورة امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    " The Council affirms its commitment to the principles of the political independence, sovereignty and territorial integrity of all States in conducting peace-building activities, and the need for States to comply with their obligations under international law. UN " ويؤكد المجلس التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول في قيامه بأنشطة بناء السلام، وضرورة امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    OIOS has maximized its impact on the Organization by carrying out balanced and objective oversight activities that foster a partnership with Member States and managers at all levels in reaching our common goals. UN وقد حرص مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تعظيم الأثر الناجم عن جهوده بالنسبة للمنظمة من خلال قيامه بأنشطة رقابة متوازنة وموضوعية في إطار شراكة مع الدول الأعضاء والمديرين على الأصعدة كافة من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Furthermore, if the author believed that he was under close surveillance by the Sri Lankan authorities for suspected LTTE activities, it is hard to see why he was willing to take a considerable risk by leaving the country from Colombo airport. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان مقدم البلاغ يعتقد أنه كان يخضع لمراقبة لصيقة من السلطات السريلانكية للاشتباه في قيامه بأنشطة لحساب منظمة نمور تحرير التاميل، فمن الصعب معرفة السبب في إقدامه على المجازفة الشديدة بمغادرة البلد من مطار كولومبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more