"قيام الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • by Governments
        
    • that Governments
        
    • for Governments
        
    • of Governments
        
    • if Governments
        
    • gov'
        
    • Provision by them
        
    • Governments should
        
    • Governments from
        
    But despite enormous write downs and massive financial sector rescue operations by Governments, problems have not gone away. UN وعلى الرغم من قيام الحكومات بتخفيضات هائلة وبعمليات ضخمة لإنقاذ القطاع المالي، فإن المشاكل لم تندثر.
    This implies, inter alia, capacity-building and the development of specific policy tools by Governments. UN وهذا يتطلب، في جملة أمور، قيام الحكومات ببناء القدرات ووضع أدوات محددة للسياسة.
    Such efforts will benefit from strong leadership by Governments in developing coordinated domestic strategies; UN وستستفيد هذه الجهود من قيام الحكومات بدور قيادي في وضع استراتيجيات محلية منسقة؛
    It is hoped that Governments will extensively implement the recommendations contained therein. UN والأمل معقود على قيام الحكومات بتنفيذ التوصيات الواردة فيه على نطاق واسع.
    This situation requires that Governments take concrete action to strengthen mechanisms for the protection of their human rights. UN وهذه الحالة تستدعي قيام الحكومات باتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    The next challenge for Governments and other actors in the international community was to put that blueprint into effect. UN ويتمثل التحدي الآن في قيام الحكومات والفعاليات الأخرى للمجتمع الدولي، بترجمة خطة العمل هذه إلى واقع.
    The reduction of poverty and the protection of the environment require a strong role by Governments and an active involvement of non-governmental and other private and public institutions. UN ويقتضي تخفيف الفقر وحماية البيئة قيام الحكومات بدور قوي والاشتراك النشيط للمؤسسات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة والعامة.
    (iii) The allocation by Governments themselves of a percentage of the IPF as core funding for SIDS/TAP; UN ' ٣ ' قيام الحكومات ذاتها بتخصيص نسبة مئوية من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها كتمويل أساسي لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Secondly, under UNDP's recently launched programme approach, considerable time was required for preparation by Governments of national programmes on which individual projects were to be based. UN ثانيا، في ظل نهج البرامج الذي اعتمده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ عهد قريب، أصبح قيام الحكومات بإعداد البرامج الوطنية التي تقوم المشاريع الفردية على أساسها يستغرق وقتا طويلا.
    Since its inception in 2004, the Working Group has advocated strengthened policy action by Governments in the use of sport for the achievement of development and peace objectives. UN وما فتئ الفريق العامل، منذ إنشائه، يدعو إلى قيام الحكومات بتعزيز إجراءات السياسات فيما يتعلق بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    A sure way to create decent jobs is to sustain ICT development programmes through the constant formulation and implementation by Governments of policies to improve the availability of e-skills at the national level. UN وتتمثل إحدى الوسائل المؤكدة لتهيئة فرص عمل لائقة في مواصلة برامج تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال قيام الحكومات بصياغة وتنفيذ سياسات مستمرة لتحسين توافر المهارات الإلكترونية على المستوى الوطني.
    Equally important in promoting the growth and formation of cooperatives in a sustainable manner is the provision of sound policy and legislative frameworks by Governments. UN ويتساوى في ذلك من حيث الأهمية، وبهدف تعزيز نمو وتشكيل التعاونيات بطريقة مستدامة، ما يتمثل في قيام الحكومات برسم السياسات السليمة والأُطر التشريعية الصحيحة.
    Capacity of cleaner production centres and development institutions built to support setting of environmental targets and catalyse resource-efficient investment decisions by Governments and business UN بناء قدرات مراكز الإنتاج الأكثر نظافة ومؤسسات التنمية لدعم قيام الحكومات والشركات التجارية بتحديد أهداف بيئية، وحفزها على اتخاذ قرارات استثمار متسمة بالكفاءة في استخدام الموارد
    Another speaker emphasized that Governments must play a leading role in the initiative. UN وشدد متكلم آخر على وجوب قيام الحكومات بدور رائد في هذه المبادرة.
    :: Ensuring that Governments protect children from violence, abuse, exploitation and discrimination; UN :: كفالة قيام الحكومات بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال والتمييز؛
    NIWEP urges the UN to ensure that Governments construct an enabling environment to facilitate the greater participation of girls and young women. UN :: ويحث المنبر الأمم المتحدة على أن تكفل قيام الحكومات ببناء بيئة مواتية تُيسر مشاركة الفتيات والشابات مشاركة أكبر.
    There is a need to ensure that Governments facilitate and encourage the increasing role of civil service organizations in those areas of activities. UN ومن الضروري كفالة قيام الحكومات بتسهيل وتشجيع تعزيز دور منظمات المجتمع المدني في هذه المجالات من الأنشطة.
    But just as important is a fundamental understanding of the need for Governments to effectively manage their own development. UN ومع ذلك فمن المهم بنفس القدر وجود فهم أساسي لضرورة قيام الحكومات بإدارة تنميتها بصورة فعالة.
    These insights underline the importance for Governments of strengthening the networks through which such organizations can contribute to technology transfer. UN وهذا التحليل يؤكد أهمية قيام الحكومات بتعزيز الشبكات التي تسمح لهذه المنظمات بالمساهمة في نقل التكنولوجيا.
    There is clearly an urgent need for Governments to work with the pharmaceutical industry and other stakeholders to reduce the prices of second- and third-line medications for use in developing countries. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومات بالعمل مع صناعة الأدوية وغيرها من أصحاب المصلحة لتخفيض أسعار الأدوية من الصنفين الثاني والثالث لاستعمالها في البلدان النامية.
    Given the lack of resources of Governments in most of those countries, farmers do not perceive the direct advantage of adopting sustainable production systems. UN وبالنظر إلى عدم قيام الحكومات بتوفير الموارد في معظم هذه البلدان، فإن المزارعين لا يرون مزية مباشرة من اعتماد نظم إنتاج مستدامة.
    This process can be facilitated if Governments, civil society, the private sector, families, youth-led organizations and other groups work together to open up avenues for a cultural and social exchange among young people. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    Partly achieved Outcome 1.4: Sustained management of the local natural resource base ensured by local gov'ts in UNCDF pilots UN الحصيلة 1-4: قيام الحكومات المحلية التي تفيد من دعم الصندوق بضمان إدارة قاعدة الموارد الطبيعية المحلية بشكل مستدام بيئيا
    (b) Provision by them to the expert panels or to the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) of information in their possession which the expert panels request or is otherwise needed to fulfil their mandate; UN )ب( قيام الحكومات المعنية بموافاة فريقي الخبراء أو رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بما في حوزتها من معلومات يطلبها فريقا الخبراء أو تكون لازمة ﻷداء ولايتهما؛
    The Framework Act on Healthy Family, newly implemented in 2005, stipulates that the national and local Governments should strive to promote democratic family culture and values based on gender equality and to achieve fair assessment of the value of domestic labor in order to foster a healthy family life. UN ينص القانون الإطاري للصحة الأسرية، الذي نُفذ مؤخرا في عام 2005، على وجوب قيام الحكومات الوطنية والمحلية ببذل قصاراها من أجل تعزيز الثقافات والقيم الأسرية الديمقراطية بناء على المساواة بين الجنسين، وأيضا من أجل تحقيق تقدير سليم لقيمة العمل المنزلي بهدف تهيئة حياة أسرية صحية.
    There were, however, extreme situations where chaos or the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required. UN غير أنه أشار إلى أنه توجد حالات قصوى تحول فيها الفوضى أو ضعف الدولة دون قيام الحكومات بتوفير الحماية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more