"قيد الاستعراض الدقيق" - Translation from Arabic to English

    • under close review
        
    • closely under review
        
    • under careful review
        
    They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. UN وأكدوا أيضاً عزمهم على أن تظل التطورات في ميانمار قيد الاستعراض الدقيق.
    For security reasons, United Nations civilian staff have still not been able to return to Abyei; however, the situation remains under close review. UN ولأسباب أمنية، لم يتمكن موظفو الأمم المتحدة المدنيون من العودة إلى أبيي بعد، إلا أن الحالة تظل قيد الاستعراض الدقيق.
    The new work methods should therefore be kept under close review with those factors in mind. UN ولذلك ينبغي أن تبقى طرق العمل الجديدة قيد الاستعراض الدقيق مع مراعاة تلك العوامل.
    90. The Board notes the ongoing investigations and will continue to keep this matter under close review. UN ٩٠ - ويحيط المجلس علما بالتحقيقات الجارية، وسيستمر في إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    The implementation of those reductions will take place in a phased manner, and the situation will be kept under close review. UN وسيجري تنفيذ هذه العمليات على نحو تدريجي، مع إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    The United Nations will continue to keep the situation under close review. UN وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    Arrangements should be kept under close review to enable them to be scaled up and down as required as the security environment evolves. UN وينبغي أن تظل الترتيبات قيد الاستعراض الدقيق ليتسنى توسيعها وحصرها حسب ما تقتضيه المستجدات في البيئة الأمنية السائدة.
    The implementation of further reductions will take place in a phased manner, subject to Security Council authorization, and keeping the situation under close review. UN وستجرى تخفيضات أخرى بطريقة تدريجية، رهنا بموافقة مجلس الأمن والإبقاء على الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    While acknowledging that the effective delivery of mandates may necessitate travel, requirements in this area should continue to be kept under close review. UN ورغم الإقرار بأن الاضطلاع الفعال بالولايات قد يستلزم السفر، ينبغي أن تظل الاحتياجات في هذا المجال قيد الاستعراض الدقيق.
    ACC will also continue to keep under close review the financial situation of the organizations of the United Nations system. UN وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا إبقاء الحالة المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض الدقيق.
    His delegation hoped that the Committee would keep the question under close review. UN والوفد الفرنسي يأمل في أن تبقي اللجنة هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    The Commission would continue to keep the matter under close review. UN وستواصل اللجنة إبقاء المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    However, some delegations remained of the view that there was potential for duplication and urged that the issue be kept under close review. UN بيد أن بعض الوفود ظلت على رأيها بأن هناك إمكانية ازدواج وحثت على إبقاء المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    The Committee requests the Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund to keep this matter under close review. UN وتطلب اللجنة أن يبقي ممثل اﻷمين العام لشؤون استثمارات الصندوق هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    The members of the Council will keep the situation under close review. UN وسيبقي أعضاء المجلس الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    The Advisory Committee therefore recommended that the age profile in particular should be kept under close review through monitoring of demographic trends. UN لذلك أوصت اللجنة الاستشارية بأن يبقى التشكيل العمري على وجه الخصوص قيد الاستعراض الدقيق من خلال رصد الاتجاهات الديمغرافية.
    In the light of the potential risk exposures attached to this function, the Committee recommends that the business continuity of critical United Nations functions and processes be kept under close review. UN وفي ضوء المخاطر المحتملة المرتبطة بهذه المهمة، توصي اللجنة بإبقاء المهام والعمليات البالغة الأهمية لاستمرارية تصريف الأعمال قيد الاستعراض الدقيق.
    Given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel management to fraud and abuse, the Committee intends to keep this matter under close review. UN وبالنظر إلى مستوى الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرض إدارة الوقود للغش وإساءة الاستعمال، تعتزم اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue the operation of the regional procurement office as a pilot project and to keep the pilot project under close review. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تشغيل مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي وأن يبقي المشروع التجريبي قيد الاستعراض الدقيق.
    Given the evolving nature of the situation on the ground, the mission should keep overall staffing levels and the deployment to different locations under close review. UN ونظراً لطبيعة الحالة المتطورة على أرض الواقع، ينبغي للبعثة الحفاظ على العدد الإجمالي للموظفين ونشرهم على مختلف المواقع قيد الاستعراض الدقيق.
    3. Reaffirms its decision to keep the situation closely under review and to consider further steps with regard to measures applicable to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the light of further progress in the situation; UN ٣ - يؤكد من جديد ما قرره من إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق والنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن ما يطبق من تدابير على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في ضوء أي تقدم آخر تشهده الحالة؛
    UNCTAD senior management advises that the project has been moved to Geneva and is under careful review. UN وتفيد اﻹدارة العليا لﻷونكتاد بأن المشروع قد نقل إلى جنيف وأنه قيد الاستعراض الدقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more