"قيد الحياة" - Translation from Arabic to English

    • alive
        
    • survive
        
    • live
        
    • living
        
    • survival
        
    • survived
        
    • life
        
    • surviving
        
    • survivors
        
    • lives
        
    • lived
        
    • dead
        
    • survivor
        
    Ms. Mujawayo said that she had lived in a vacuum since, because although she had survived, she no longer felt alive. UN وقالت إنها تعيش في فراغ منذ ذلك الحين لأنه رغم نجاتها فإنها لم تعد تشعر بأنها على قيد الحياة.
    The Mission received assurances that both were alive and that Hassan Baoom was sick and receiving adequate medical care. UN وتلقت البعثة تأكيدات بأن الاثنين على قيد الحياة وأن حسن باعوم مريض ويحصل على الرعاية الطبية الكافية.
    The Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية.
    We are working with farmers to help them to replant and survive a season without a harvest. UN ونعمل مع المزارعين لمساعدتهم على إعادة الزراعة والبقاء على قيد الحياة في موسم بدون حصاد.
    Now we're stuck in a fucking basement with one live piece of shit and one dead one! Open Subtitles والآن نحن عالقون فى هذا القبو اللعين مع قطعة هراء على قيد الحياة والأخرى ميتة
    Looks like you're fine because you're not a living creature. Open Subtitles يبدو بأنّكَ بخيرٍ لأنّكَ لَستَ كائناً على قيد الحياة.
    However, the number of trials will be less because some of these persons may not be found or may not even be alive. UN بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة.
    So you're the last person to see her alive. Open Subtitles إذًا، أنتَ آخر شخصٍ رآها على قيد الحياة.
    The only difference is my parents weren't alive to help me. Open Subtitles الفرق الوحيد أن والديّ لم يكونا على قيد الحياة ليساعداني
    I take it by your presence here that your sister's still alive. Open Subtitles أنا أعتبر بوجودكم هنا أن أختك لا يزال على قيد الحياة.
    And judging by the blood pooled in the skull, it was removed via the nasal cavity while the victim was still alive. Open Subtitles وبالنظر إلى،الدم المتجمع في الجمُجمة تم إزالتهِ عن طريق تجويف الأنف في حين أن الضحية كان لايزال على قيد الحياة
    Mm, it's definitely better, in that all of them are alive. Open Subtitles إنّها بالطبع أفضل من ناحية أنّهم جميعا على قيد الحياة
    Listen, those kids are still alive... but you and I will not be if you continue to scream like that. Open Subtitles اسمعيني، لا يزال أولئك الصبيان على قيد الحياة ولكن أنا وأنت لن نظل كذلك إن واصلت الصراخ هكذا
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    Two of them were wounded, but managed to survive thanks to assistance provided by the Red Cross. UN وأصيب ثلاثة منهم، ولكنهم بقوا على قيد الحياة بفضل المساعدة التي قدمها أفراد الصليب الأحمر.
    I know now that it's all I will ever have from you, but I'll treasure the memory all the same for as long as I live. Open Subtitles أعلم الآن أن هذا كل ما يمكنني أن أحصل عليه منكِ لكنني سوف أحتفظ بالذكرى ككنز كما هي لطالما كنتُ على قيد الحياة
    No, i don't want to watch a living animal die Open Subtitles لا، لا أريد مشاهدة حيوان على قيد الحياة يموت
    It was crucial for the international community to examine the situation, which threatened the survival of 18 million people. UN ومن المهم أن ينظر المجتمع الدولي في الوضع الذي يهدد بقاء 18 مليون شخص على قيد الحياة.
    These rights may be forfeited by the surviving spouse as a result of certain grounds such as separation, disherison or unworthiness. UN ويجوز للزوج الباقي على قيد الحياة إلغاء هذه الحقوق كنتيجة لحالات معينة مثل الانفصال أو الحرمان أو عدم الاستحقاق.
    survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    The York lords will bring war if they believe he lives. Open Subtitles ‫سيشن اللوردات اليوركيون الحرب ‫إذا عرفوا أنه على قيد الحياة
    I just can't get behind the fact that you're the president simply because you were the Designated survivor. Open Subtitles أنا لا يمكنني اجتزاء حقيقة أنك الرئيس ببساطة لأنك كنت من الناجين الباقين على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more