"قيد المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • on trial
        
    • being tried
        
    • under trial
        
    • at trial
        
    • pretrial
        
    • being prosecuted
        
    • pre-trial
        
    • in trial
        
    • pending trial
        
    • awaiting trial
        
    Kenya has convicted 25 persons of piracy, and another 98 are currently on trial. UN وقد أدانت كينيا 25 شخصا لقيامهم بأعمال قرصنة وما زال 98 شخصا آخرين قيد المحاكمة.
    The Tribunal only provides temporary detention for those on trial. UN فالمحكمة لا توفر إلا مكاناً للاحتجاز المؤقت للأشخاص قيد المحاكمة.
    On 26 August 1997, the Government responded that the boys had been detained in connection with a bag-snatching incident and that they were being tried on theft charges, but did not address the allegations of torture. UN وردت الحكومة في يوم ٦٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ قائلة إن الصبيّين قد اعتقلا بصدد حادثة نشل حقيبة وأنهما قيد المحاكمة بتهمة السرقة، غير أن الحكومة لم تتناول ادعاءات التعذيب.
    In addition, Colombian justice has developed a formidable response regarding homicide allegations against members of the public force, as there are currently 716 investigations against 1,000 members of the armed forces, 138 of whom are officers; 46 have been sentenced and 232 have been accused or are being tried. UN وإضافة إلى ذلك، طور القضاء الكولومبي حجماً هائلاً من الردود على عمليات القتل التي يزعم أنّ قوات الأمن ارتكبتها، حيث يجري التحقيق حالياً في 716 قضية بحق 000 1 فرد من القوات المسلحة، منهم 138 ضابطاً؛ صدرت بحق 46 منهم أحكام وهناك 232 آخرين وُجِّهت إليهم التهمة أو هم قيد المحاكمة.
    During her mission, the Special Rapporteur met with U Sein Than, who had been arrested multiple times and was under trial in multiple township courts for protesting against land-grabbing and forced evictions. UN وأثناء بعثة المقررة الخاصة، التقت بالسيد يو سين تان، الذي أُلقي القبض عليه عدة مرات وكان قيد المحاكمة في عدة محاكم بلدية بسبب احتجاجه على انتزاع الأراضي والإخلاءات القسرية.
    However, in light of the new developments due to exceptional circumstances, as mentioned above, the Tribunal would like to request the Security Council and Members States to consider an extension of the judges' mandate so that they may complete the cases at trial. UN ولكن، في ضوء التطورات الجديدة الناتجة عن ظروف استثنائية، كما ورد أعلاه، تود المحكمة أن تطلب إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء النظر في تمديد ولاية القضاة بحيث يتمكنون من إنهاء القضايا قيد المحاكمة.
    The report should also include statistics on pretrial detainees and convicted prisoners, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex. UN وينبغي أن يُضَمَّن التقرير أيضاً إحصاءات بشأن المحتجزين قيد المحاكمة والسجناء المدانين، مصنفة بحسب نوع الجريمة والأصل الإثني والسن والجنس.
    The few soldiers who were guilty of mistreatment and who were referred to by the independent expert were currently being prosecuted. UN وقالت إن بعض الجنود الذين وجهت إليهم اتهامات بسوء معاملة الأسرى والذين أشار إليهم المقرر الخاص هم بالفعل قيد المحاكمة.
    Indeed, the desire to transfer him to the court in the Hague is based on concerns for regional safety if he remains on trial in Freetown, Sierra Leone. UN وبالفعل فإن الرغبة في نقله إلى محكمة لاهاي مردها الخوف على سلامة المنطقة لو ظل قيد المحاكمة في فريتاون بسيراليون.
    Several hundred child abuse crimes had been investigated and about 50 were currently on trial. UN وقد تم التحقيق في عدة مئات من جرائم الاعتداء علــــى الأطفال، منها 50 قيد المحاكمة الآن.
    There were 49 accused on trial or awaiting trial. UN وكان ثمة 49 متهما قيد المحاكمة أو في انتظارها.
    Some of these proceedings concerned 236 agents who were on trial for crimes committed against 374 victims. UN وتتعلق بعض هذه الدعاوى ب236 عميلاً من عملاء الحكومة كانوا قيد المحاكمة عن جرائم ارتُكبت ضد 374 ضحية.
    Abdic and Pivic were on trial for a range of criminal activities. UN وكان أبديك وبيفيك قيد المحاكمة لارتكابهما سلسلة من الأنشطة الإجرامية.
    In the author's case, the courts applied the definition of the offence that was in force at the time that the acts for which he was on trial were committed. UN وفي حالة صاحب البلاغ، تكيِّف المحاكم الجريمة وفقاً لما كان سارياً وقت ارتكاب الوقائع قيد المحاكمة.
    6. Calls upon States to ensure the principle of equality of arms within their judicial systems, inter alia, by providing to those being tried the possibility to examine, or to have examined, the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them; UN 6- تدعو الدول إلى ضمان مبدأ تكافؤ الفرص للخصوم في نظمها القانونية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الإدعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    6. Calls upon States to ensure the principle of equality of arms within their judicial systems, inter alia, by providing to those being tried the possibility to examine, or to have examined, the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them; UN 6- تدعو الدول إلى ضمان مبدأ تكافؤ الفرص للخصوم في نظمها القانونية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الإدعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    Calls upon States to ensure that the principles of equality before the courts and before the law are respected within their judicial systems, inter alia by providing to those being tried the possibility to examine, or to have examined, the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them; UN 5- تطلب إلى الدول أن تكفل احترام مبادئ المساواة أمام المحاكم والقانون في نظمها القضائية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الادعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    The copy of the Court's order was served on the prison authorities; however, instead of releasing Mr. Dar, the prison authorities detained him as under trial. UN وأبلغت سلطات السجن بنسخة من أمر المحكمة، ولكن سلطات السجن بدلاً من أن تطلق سراح السيد دار، احتجزته قيد المحاكمة.
    The lump sum system is now, in 2005, fully operational, and applies to all seven financially assisted accused currently at trial. UN ويعمل نظام المبالغ الإجمالية المقطوعة الآن، في عام 2005، بالكامل وينطبق على جميع المتهمين السبعة المدعومين ماليا والذين هم قيد المحاكمة حاليا.
    The report should also include statistics on pretrial detainees and convicted prisoners, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex. UN وينبغي أن يُضَمَّن التقرير أيضاً إحصاءات بشأن المحتجزين قيد المحاكمة والسجناء المدانين، مصنفة بحسب نوع الجريمة والأصل الإثني والسن والجنس.
    This is particularly the case when the crimes being prosecuted are international crimes involving allegations of sexual violence and the assailants remain at large in the community. UN وهذا هو الحال بالذات عندما تكون الجرائم قيد المحاكمة جرائم دولية تنطوي على ادعاءات بالعنف الجنسي وعندما يظل المعتدون أحراراً في المجتمع المحلي.
    He also stressed that time was short and that there were limitations in Cambodia on the length of pre-trial detention. UN وأكد أيضا على أن الوقت قصير وعلى أن هناك حدودا في كمبوديا لمدة الاحتجاز قيد المحاكمة.
    My delegation is pleased to note the full development of the Tribunal into a fully functioning judicial institution and that at the close of the reporting period, three cases were in trial and seven cases were at the pretrial stage. UN ويسر وفد بلادي أن يلاحظ التطور الكامل للمحكمة إلى مؤسسة قضائية تعمل على نحو كامل وأنه بانتهاء فترة التقرير، كانت ثلاث قضايا قيد المحاكمة وسبع قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    I want to remind you that Mr Parker is free on bond, pending trial. Open Subtitles أريد أن أذكركم أن السيد " باركر " حر قيد المحاكمة
    (i) Keeping juveniles under investigation and those awaiting trial under detention. UN `١` احتجاز اﻷحداث سواء كانوا قيد التحقيق أو قيد المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more