"قيد نظرها" - Translation from Arabic to English

    • under its consideration
        
    • seized
        
    • under review
        
    • under consideration
        
    • under their consideration
        
    • under its review
        
    By the end of the reporting period, the Committee had not arrived at a decision regarding those issues and they continue to be under its consideration. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجنة قد توصلت إلى قرار بشأن تلك المسائل، وهي لا تزال قيد نظرها.
    Request, where necessary, through the Secretariat, any further information on matters under its consideration. UN `3` تتقدم، حيثما ترى ضرورة لذلك، عن طريق الأمانة بطلب المزيد من المعلومات عن مسائل قيد نظرها.
    He expressed thanks to all who had participated and concluded that the Committee should remain seized of the issue. UN وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي.
    Moreover, the Committee decided to remain seized of the matter. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة إبقاء المسألة قيد نظرها.
    3. Requests the Committee on Contributions to keep a number of issues relating to the scale methodology under review. UN ٣ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية حساب الجداول قيد نظرها.
    The Secretary-General, or a member of the Secretariat designated by him as his representative, may at any time make either oral or written statements to the General Assembly concerning any question under consideration by it. UN للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يُسميه الأمين العام ممثلا له، أن يُدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في الجمعية العامة بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها.
    Nevertheless, he said, it would be useful to review the chairs' proposals on the subject and for the committees to share information on chemicals under their consideration. UN ومع ذلك، قال إنه سيكون من المفيد أن تستعرض مقترحات الرئيسين لهذا الموضوع وأن تتبادل اللجنتان المعلومات عن المواد الكيميائية قيد نظرها.
    Request, where necessary, through the Secretariat, any further information on matters under its consideration. UN `3` تتقدم، حيثما ترى ضرورة لذلك، عن طريق الأمانة بطلب المزيد من المعلومات عن مسائل قيد نظرها.
    The Commission must prove its ability to deliver real benefits to the countries under its consideration. UN ويجب على اللجنة أن تبرهن على قدرتها على تحقيق نتائج فعلية للبلدان قيد نظرها.
    Success will be measured by the Commission's ability to bring about concrete benefits to the countries under its consideration. UN وسيُقاس نجاح الهيئة بقدرتها على تحقيق فوائد ملموسة للبلدان قيد نظرها.
    712. The President of the Council stated that Kiribati had noted the 30 recommendations that remained under its consideration. UN 712- قال رئيس المجلس إن كيريباس قد أحاطت علماً بالتوصيات الثلاثين التي لا تزال قيد نظرها.
    This document was developed in line with the Peacebuilding Commission's mandate to advise on the challenges presented by post-conflict peacebuilding and recovery to the countries under its consideration. UN لقد أُعدت هذه الوثيقة تمشيا مع ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في إسداء المشورة بشأن التحديات التي يشكلها بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع في البلدان قيد نظرها.
    The Commission intends to further enhance its standing by building on such positive accomplishments and by consolidating its efforts in the countries under its consideration. UN وتعتزم لجنة بناء السلام زيادة تعزيز مكانتها بالتأسيس على تلك الإنجازات الإيجابية وبتوطيد جهودها المبذولة في البلدان التي هي قيد نظرها.
    And by doing so, we also reaffirm the permanent responsibility of the United Nations to remain seized of the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. UN إننا إذ نقوم بذلك، فإنما نؤكد من جديد أيضا على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن إبقاء قضية فلسطين قيد نظرها الفعلي إلى أن يتم حلها بجميع جوانبها.
    The Rio Group will remain seized of the situation in Honduras. UN وتبقي مجموعة ريو الحالة السائدة في هندوراس قيد نظرها.
    Last, but not least, the Assembly decides to remain seized of the matter. UN وأخيرا وليس آخرا تقرر الجمعية إبقاء المسألة قيد نظرها.
    The matter will be kept under review by the Tribunal and a report will be submitted to the next Meeting of States Parties. UN وستبقي المحكمة هذه المسألة قيد نظرها وسيقدم تقرير بذلك إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    The Commission agreed that it should keep the further development of Millennium Development Goal indicators and other development indicators for international monitoring under review. UN واتفقت اللجنة على ضرورة أن تبقي قيد نظرها تعزيز تطوير مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات الإنمائية الأخرى لأغراض الرصد على الصعيد الدولي.
    Finally, it requested the Committee to keep a number of issues relating to the scale methodology under review. UN وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها.
    UNAMID will keep this recommendation under consideration and will implement it as the situation permits. UN وستُبقي العملية المختلطة هذه التوصية قيد نظرها وستباشر تنفيذها كلما سمحت الحالة بذلك.
    The Commission has defined general areas of priority for each country under consideration. UN وقد حددت اللجنة مجالات أولوية عامة لكل بلد قيد نظرها.
    The Secretary-General or a member of the Secretariat designated by him as his representative may at any time make either oral or written statements to the Assembly concerning any question under consideration by it. UN لﻷمين العام، أو ﻷي عضو في اﻷمانة يسميه اﻷمين العام ممثلا له، أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في الجمعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها. المادة ٤٩
    It is thus crucial that a gender perspective be reflected in the work of the intergovernmental bodies of the United Nations and in all issues under their consideration. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها.
    The Heads of State or Government rejected the use of programmatic and budgetary documents by several authorial departments of the Secretariat and some Member States to promote concepts and approaches that are not adopted by the General Assembly or are under its review. UN 139 - رفض رؤساء الدول والحكومات استخدام المستندات البرامجية والموازنية من جانب العديد من إدارات الأمانة وبعض الدول الأعضاء لتعزيز المفاهيم والنهج التي لم تتخذها الجمعية العامة أو التي قيد نظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more