The victim's brother received compensation of 30,000 Kyrgyz som in the framework of the procedure of reconciliation before the Suzak District Court. | UN | وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية. |
It noted reports of land seizures targeting non-ethnic Kyrgyz citizens. | UN | وأشارت إلى تقارير بشأن الاستيلاء على أراضي المواطنين الذين هم من أصل غير قيرغيزي. |
1.1 The author of the communication dated 29 September 2008 is Mr. S. B., a Kyrgyz national and human rights defender, born in 1979. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2008 هو السيد س. ب.، وهو مواطن قيرغيزي ومدافع عن حقوق الإنسان ولد في عام 1979. |
1.1 The author of the communication dated 29 September 2008 is Mr. S. B., a Kyrgyz national and human rights defender, born in 1979. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2008 هو السيد س. ب.، وهو مواطن قيرغيزي ومدافع عن حقوق الإنسان ولد في عام 1979. |
The victim's brother received compensation of 30,000 Kyrgyz som in the framework of the procedure of reconciliation before the Suzak District Court. | UN | وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية. |
According to the International Labour Organization, about 120,000 Kyrgyz children currently do not attend school | UN | ووفقاً لما ذكرته منظمة العمل الدولية فإن حوالي 000 120 طفل قيرغيزي لا يذهبون حالياً إلى المدارس؛ |
In 2011, 102 Kyrgyz citizens died in the Russian Federation, including 19 in the last two months of the year. | UN | وفي عام 2011، توفّي 102 شخص قيرغيزي في الاتحاد الروسي، منهم 19 شخصاً توفّوا في الشهرين الأخيرين من السنة. |
A 24-year-old Kyrgyz man called Mirzat Osmonov, who spent four years in slavery, is one example. | UN | وكمثال على ذلك، قضى رجل قيرغيزي يدعى مرزات أوسمونوف، وعمره 24 سنة، أربع سنوات في حالة عبودية. |
1. The author of the communication is Munarbek Torobekov, a Kyrgyz national born in 1966. | UN | 1- صاحب البلاغ هو موناربيك توروبيكوف، وهو مواطن قيرغيزي من مواليد عام 1966. |
Furthermore, the large sum of money (6,000 Kyrgyz som) that had been in possession of the victim was never found. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم العثور على المبلغ النقدي الكبير (000 6 سوم قيرغيزي) الذي كان بحوزة الضحية. |
The Supreme Court also noted that by payment of 30,000 Kyrgyz som to the victim's family, reconciliation was reached between the defendant and the victim's family and that the arguments by the victim's counsel about the discrepancies in the investigation were speculations. | UN | كما أشارت المحكمة العليا إلى أنه تم التوصل إلى مصالحة بين المدعى عليه وأسرة الضحية بدفع 000 30 سوم قيرغيزي إلى أسرة الضحية وأن ادعاءات محامي الضحية حول الاختلافات في التحقيق كانت تكهنات. |
Furthermore, the large sum of money (6,000 Kyrgyz som) that had been in possession of the victim was never found. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم العثور على المبلغ النقدي الكبير (000 6 سوم قيرغيزي) الذي كان بحوزة الضحية. |
The Supreme Court also noted that by payment of 30,000 Kyrgyz som to the victim's family, reconciliation was reached between the defendant and the victim's family and that the arguments by the victim's counsel about the discrepancies in the investigation were speculations. | UN | كما أشارت المحكمة العليا إلى أنه تم التوصل إلى مصالحة بين المدعى عليه وأسرة الضحية بدفع 000 30 سوم قيرغيزي إلى أسرة الضحية وأن ادعاءات محامي الضحية حول الاختلافات في التحقيق كانت تكهنات. |
1. The author of the communication is Munarbek Torobekov, a Kyrgyz national born in 1966. | UN | 1- صاحب البلاغ هو موناربيك توروبيكوف، وهو مواطن قيرغيزي من مواليد عام 1966. |
The presidency must be held by a Kyrgyz citizen not less than 35 and not more than 65 years of age who speaks the national language and has been resident in the country for at least 15 years prior to his nomination for the presidency. | UN | ويجب أن يشغل منصب الرئاسة مواطن قيرغيزي لا يقل سنه عن 35 سنة ولا يزيد عن 65 سنة، يتكلم اللغة الوطنية وأن يكون قد أقام في البلاد مدة 15 سنة على الأقل قبل ترشيحه للرئاسة. |
Arbitrary deprivation of the life of a Kyrgyz national in the course of an anti-riot security operation; failure to conduct an adequate investigation and to initiate proceedings against the perpetrator/s; denial of justice. | UN | الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة |
Arbitrary deprivation of the life of a Kyrgyz national in the course of an anti-riot security operation; failure to conduct an adequate investigation and to initiate proceedings against the perpetrator/s; denial of justice. | UN | الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة |
In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups such as the violent clashes between ethnic Kyrgyz and Uzbek inhabitants in Osh Oblasty which occurred in 1990, resulting in human casualties and property damage. | UN | وللقيام بذلك، يجب على الدولة الطرف أن تتعامل مع مخلفات من العلاقات الصعبة القائمة فيما بين مختلف الفئات العرقية مثل الصدمات العنيفة التي وقعت بين السكان المنحدرين من أصل قيرغيزي وأوزبكي في أوش أوبلاستي في ١٩٩٠، مما نتج عنه خسائر في اﻷرواح والممتلكات. |
445. In regard to article 5 of the Convention, concern is expressed about racial discrimination against inhabitants who are not ethnic Kyrgyz in the fields of employment and housing, in particular against the Russian-speaking minority. | UN | ٤٤٥ - فيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، من المقلق وجود تمييز عنصري ضد السكان غير المنحدرين من أصل قيرغيزي في ميداني العمل والسكن، لا سيما ضد اﻷقلية الناطقة بالروسية. |
9. At 31 December 1993, there were some 6,000 Tajik refugees of Kyrgyz origin who had sought asylum in late 1992 and early 1993. | UN | ٩- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، كان عدد اللاجئين الطاجيك من أصل قيرغيزي ممن التمسوا اللجوء في أواخر عام ٢٩٩١، وأوائل عام ٣٩٩١، هو نحو ٠٠٠ ٦ لاجئ. |