"قيل إنهم" - Translation from Arabic to English

    • reportedly
        
    • were said
        
    • were allegedly
        
    • said to
        
    • they are said
        
    • had allegedly
        
    • reported to
        
    • were reported
        
    • they allegedly
        
    Once inside the courtroom, AD/02 was made to sign a consent form, accepting the lawyer reportedly appointed to defend him. UN وفي داخل القاعة، أمروه بأن يوقع على استمارة الموافقة على المحامي الذي قيل إنهم عينوه للدفاع عنه.
    Some German troops stationed in Macedonia and Kosovo had reportedly been involved in forced prostitution. UN وأضاف أن بعض الجنود الألمان المتمركزين في مقدونيا وكوسوفو قيل إنهم متورطون في بغاء بالإكراه.
    In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. UN وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة.
    When Bhanu Pratap Singh Chaudhary and others refused to sign a document relating to a settlement of the dispute, they were allegedly beaten with batons and kicked. UN وعندما رفضوا توقيع وثيقة تتعلق بتسوية النزاع، قيل إنهم ضربوا بالهراوات وركلوا.
    Other businessmen said to be involved in the sugar trade are Bashir Rage and Musa Sudi Yalahow. UN ومن رجال الأعمال الآخرين الذين قيل إنهم يقومون بتجارة السكر بشير راجي وموسى سودي يالاهو.
    In one case, they are said to have stopped cars transporting casualties to allow a bus of settlers to pass. UN وفي إحدى الحالات، قيل إنهم أوقفوا السيارات التي تنقل المصابين للسماح لحافلة للمستوطنين بالمرور.
    He was allegedly asked to withdraw his complaint against officers of the judicial police who had allegedly participated in enforced disappearances. UN وقد طُلب منه، فيما يُزعم، سحب شكواه ضد ضباط من الشرطة القضائية قيل إنهم شاركوا في حالات اختفاء قسري.
    Cases of persons reportedly detained in solitary confinement have also come to the attention of the Special Rapporteur. UN كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية.
    The disappearances were reportedly perpetrated in Peshawar by persons allegedly acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. UN وذُكر أن حالات الاختفاء ارتكبت في بيشاور على يد أشخاص قيل إنهم كانوا يتصرفون بموافقة ضمنية من السلطات الباكستانية.
    In addition, they have also participated in non-violent demonstrations, joined as signatories to petitions or sought to attend trials of individuals reportedly prosecuted on political grounds. UN وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية.
    They were reportedly transferred to El Fasher and kept in NISS custody. UN قيل إنهم نُقلوا إلى الفاشر وظلوا رهن الاحتجاز لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    The villages were later burned in retaliation, reportedly by national defence and security forces. UN وقد أحرقت القريتان بعد ذلك انتقاما، على أيدي من قيل إنهم قوات الدفاع والأمن الوطنية.
    In an annex, the de facto authorities provided a list of 32 names of political prisoners who have reportedly been liberated. UN وأوردت السلطات القائمة في غزة في ردها قائمة ب32 اسماً لسجناء سياسيين قيل إنهم أطلق سراحهم.
    She was one of a number of villagers who were said to have been beaten by soldiers in connection with elections. UN وكانت شاز نازا إحدى القرويين الذين قيل إنهم تعرضوا للضرب على أيدي الجنود ﻷسباب تتصل بالانتخابات.
    Their replies concerned 1,000 persons, which represents only 27.8 per cent of the total of 3,600 persons who were said to have suffered violations of their right to life during 1993. UN وكانت ردودها تتعلق ﺑ٠٠٠ ١ شخص، أي ما يمثل ٨,٧٢ في المائة من مجموع اﻷشخاص اﻟ٠٠٦ ٣ الذين قيل إنهم عانوا من انتهاكات لحقهم في الحياة خلال عام ٣٩٩١.
    As regards the United States of America, the Special Rapporteur also continued to receive allegations of death sentences imposed, and carried out, in cases where the defendants were said to suffer from mental retardation. UN وفيما يخص الولايات المتحدة اﻷمريكية، استمر المقرر الخاص أيضاً في تلقي ادعاءات عن إصدار أحكام باﻹعدام، وتنفيذها، على متهمين قيل إنهم يعانون من التخلف العقلي.
    The majority of these cases concerned Tibetans, 19 of them monks, who were allegedly arrested in Nepal and handed over to the Chinese authorities. UN وكانت معظم هذه الحالات تتعلق بتبتيين، منهم 19 راهباً، قيل إنهم ألقي القبض عليهم في نيبال وسُلِّموا إلى السلطات الصينية.
    A further 13 cases concerned Falun Gong practitioners who were allegedly arrested or abducted in 2000 and 2001. UN وكانت 13 حالة أخرى تتعلق بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم ألقي القبض عليهم أو اختطفوا في عام 2000 وعام 2001.
    Some cases concern foreign nationals who were allegedly abducted in Beirut in 1984, 1985 and 1987. UN وبعض الحالات الأخرى بمواطنين أجانب قيل إنهم اختطفوا في بيروت في عام 1984 وعام 1985 وعام 1987.
    They claim that their detention is disproportionate to the security risk that they are said to pose and that domestic procedures for its review are manifestly inadequate. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن احتجازهم لا يتناسب مع الخطر الأمني الذي قيل إنهم يشكلونه وأن الإجراءات المحلية لمراجعته غير كافية على نحو ظاهر.
    Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation are said to be still living at liberty in Uruguay. UN وأفادت التقارير بأن بعض أفراد شرطة أوروغواي الذين قيل إنهم ساهموا في العملية المشتركة مازالوا على قيد الحياة وهم أحرار في أوروغواي.
    The Court sentenced nine of the accused to death by hanging, of whom four were reported to be under the age of 18. UN وحكمت المحكمة على 9 من المتهمين بالإعدام شنقا، منهم 4 قيل إنهم دون الثامنة عشرة من العمر.
    When finally the nephews obtained permission to bring home their uncle's remains, they allegedly found many untreated wounds on his back, on his left shoulder and under his left armpit. UN وعندما أعطي اﻷقرباء أخيرا ترخيصا من مكتب الشؤون الدينية للعودة بجثة عمهم، قيل إنهم اكتشفوا أن ظهره يحمل آثار جروح عديدة لم تعالج على كتفه اﻷيسر وتحت ابطه اﻷيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more