In response, it was said that the draft Recommendations were subject to the applicable law and not meant to interfere | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون. |
In response, it was said that delivery was a common requirement in substantive law and therefore draft article 18 should be retained. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التسليم هو اشتراط عام في القانون الموضوعي؛ ومن ثَمَّ، ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 18. |
In addition, it was said that providing examples would require an assessment on the value of such cases by the Working Group. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إنَّ إيراد أمثلة سيتطلب من الفريق العامل تقييم مدى فائدة تلك القضايا. |
In response, it was said that prioritizing was difficult, as the evaluation might differ from jurisdiction to jurisdiction and that shortening the list might be misleading. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الترتيب أمر صعب، لأنَّ التقييم قد يختلف من ولاية قضائية إلى أخرى، وأنَّ إيجاز القائمة قد يكون مضلّلا. |
In response, it was said that the word " guide " had not been chosen, as it would insufficiently capture its descriptive nature. | UN | وردا على ذلك، قيل إنَّ الاختيار لم يقع على كلمة " الدليل " لأنها قاصرة عن التعبير عن الطابع الوصفي للنصوص. |
In response, it was said that that was not necessarily the case. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الأمر ليس كذلك بالضرورة. |
Furthermore, it was said that the examples given provided for modalities that did not necessarily justify a regime of reciprocity. | UN | وعلاوةً على ذلك، قيل إنَّ الأمثلة المذكورة تتضمَّن أنساقاً لا تسوِّغ بالضرورة اتِّباع نظام قائم على التبادلية. |
In such circumstance, depending on what option parties selected, it was said that it would be useful to highlight that the consent of an institution might be required. | UN | وفي هذه الحالة، وتبعاً للخيار الذي تأخذ به الأطراف، قيل إنَّ من المفيد توضيح أنَّ موافقة المؤسسة قد تكون لازمةً. |
it was said that the revised article did not fully set out the requirements of control. | UN | فقد قيل إنَّ الصيغة المنقَّحة للمادة لم تُحدِّد تماماً متطلبات السيطرة. |
Finally, it was said that that wording made it clear that the role of the arbitral tribunal would be to interpret the treaty. | UN | وأخيراً، قيل إنَّ هذه العبارة توضِّح أنَّ دور هيئة التحكيم هو تفسير المعاهدة. |
For these reasons it was said that resolving basic rules in a B2B context as a preliminary step was desirable, and that complex questions relating to consumers could be addressed at a later stage. | UN | ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة. |
In response, it was said that the two provisions were compatible. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الحكمين متوافقان. |
However, it was said that that proposal only covered logistical arrangements but did not address the power of the tribunal to limit public access. | UN | غير أنه قيل إنَّ المقترح لا يغطي إلا الترتيبات اللوجستية، ولا يعالج صلاحية المحكمة في الحد من حضور الجمهور للجلسات. |
In response, it was said that some jurisdictions did not have laws protecting that information. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ بعض الولايات القضائية ليس لديها قوانين تحمي تلك المعلومات. |
Moreover, it was said that the terminology in the draft Registry Guide could only supplement, but not modify, the terminology of the Guide. | UN | كما قيل إنَّ المصطلحات المستخدمة في مشروع دليل السجل لا يمكن إلاَّ أن تكمل مصطلحات الدليل التشريعي ولكن لا تُعدِّلها. |
In response, it was said that, in the context of the transparency repository, membership of one institution or the other was not relevant. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ العضوية في أيٍّ من المؤسستين ليست ذات صلة في سياق جهة الإيداع المعنية بالشفافية. |
In addition, it was said that the form that the rules on transparency would take raised two primary policy considerations. | UN | وإلى جانب ذلك، قيل إنَّ الشكل الذي ستتخذه قواعد الشفافية يطرح اعتبارين رئيسيين يتعلقان بالسياسة العامة. |
In response, it was said that the Vienna Convention did not provide any impediment to drafting a convention that expressed distinct legal outcomes. | UN | 109- وردًّا على ذلك، قيل إنَّ اتفاقية فيينا ليس فيها ما يعيق صوغ اتفاقية تعبِّر عن نواتج قانونية متمايزة. |
It was stated that maintenance related not only to an electronic but also to a paper-based registry. | UN | فقد حبّذ أحد الآراء عدم دمجهما، إذ قيل إنَّ الصيانة لا تقتصر على السجل الإلكتروني وإنَّما تتعلق أيضا بالسجل الورقي. |
it was suggested that that proposal did not provide sufficient guidance as to how parties to a dispute would change track if applicable law so required. | UN | لكن قيل إنَّ هذا الاقتراح لا يوفِّر إرشادات كافية بشأن الكيفية التي يمكن بها لطرفي المنازعة تغيير المسار إذا اقتضى القانون المنطبق ذلك. |
For this reason, the topic was said to be relevant for both developing and developed countries and could be expected to enable MSMEs to unleash their full potential. | UN | ولهذا السبب، قيل إنَّ هذه المسألة مُهمة للبلدان النامية والمتقدِّمة على السواء، ويُتوقَّع لها أن تُمكِّن تلك المنشآت من استغلال كلِّ طاقاتها الكامنة. |