Treatment of particular impediments: change in the cost of performance or the value of the goods | UN | معاملة عوائق معينة: حدوث تغير في تكلفة التنفيذ أو في قيمة البضاعة |
The claimant claimed losses in respect of the value of the goods. | UN | والتمست صاحبة المطالبة تعويضاً عن خسائر تكبدتها بشأن قيمة البضاعة. |
The buyer provided proof that it had prepaid the value of the goods in full, submitting a copy of the authorization for payment. | UN | وقد قدم المشتري دليلا على قيامه بتسديد قيمة البضاعة كاملة، كما قدم نسخة من التخويل الخاص بالدفع. |
Such tests can cost as much as 20 per cent of the value of the merchandise. | UN | ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة. |
It was stated that, in some jurisdictions, customs-related costs were not generally included in the valuation of goods. | UN | وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة. |
Moreover, if a shipper wishes to avoid limitation, he has the alternative choice to declare the value of the goods and pay ad valorem freight. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إذا رغب الشاحن في اجتناب حد المسؤولية، فأمامه الخيار البديل بأن يعلن عن قيمة البضاعة ويدفع أجرة الشحن حسب هذه القيمة. |
The claimant's bank contested its liability to make payment for the pipes but was ordered by the courts in the United States to pay the value of the goods plus interest to the seller. | UN | وقال المصرف عميل صاحب المطالبة أنه غير مسؤول عن تسديد قيمة الأنابيب ولكن المحاكم في الولايات المتحدة أصدرت له أمراً بدفع قيمة البضاعة بالإضافة إلى الفائدة إلى البائع. |
In addition, it was noted that the value of the goods might not in some cases cover the costs incurred. | UN | فضلا عن ذلك، لوحظ أن قيمة البضاعة قد لا تغطي - في بعض الحالات - التكاليف المتكبدة. |
It was stated in response that the purpose of a limitation of liability was not to ensure that any conceivable shipment would result in the value of the goods being compensated in case of damage or loss. | UN | وقد قيل ردا على ذلك أن الغرض من تحديد المسؤولية لا يتمثل في ضمان أن تفضي أي عملية شحن معقولة إلى التعويض عن قيمة البضاعة في حالة التلف أو الهلاك. |
The seller made a partial delivery, substantially after the contracted delivery date, and the value of the goods delivered was less than the prepayment made by the buyer. | UN | وقام البائع بتسليم البضاعة بشكل جزئي بعد مرور وقت طويل على تاريخ التسليم المتعاقد عليه، وكانت قيمة البضاعة المسلمة تقل عن المبلغ الذي قام المشتري بسداده. |
The buyer claimed damages representing approximately 50 per cent of the value of the goods under the contract concluded between the buyer and the seller. | UN | وقد ادعى هذا الأخير أن الأضرار تمثل ما نسبته خمسين بالمائة تقريبا من قيمة البضاعة المشمولة بالعقد المبرم بين المشتري والبائع. |
The limits of the carrier's liability in the event of loss of or damage to goods are based on the value of the goods, to a maximum dependent on the weight of the goods or the number of packages, whichever is higher, with the exception of goods with a declared value. | UN | 9- إنّ حدود مسؤولية الناقل في حال هلاك البضاعة أو تلفها تستند، وفقا لمشروع الاتفاقية، إلى قيمة البضاعة بحد أقصى يتوقف على وزن البضاعة أو عدد الطرود، أيهما أعلى، باستثناء البضاعة المصرّح عن قيمتها. |
There was no support for a proposal to mention a determination of value of the goods by the competent courts in cases where there were no similar goods. | UN | 86- لم يكن هناك تأييد لاقتراح بأن يشار إلى اضطلاع المحاكم المختصة بتحديد قيمة البضاعة في الحالات التي لا توجد فيها بضاعة مماثلة. |
It was also observed that it would be incorrect to expect that the liability limits should ensure that any conceivable shipment would result in the value of the goods being compensated in case of damage or loss. | UN | 148- ولوحظ أيضا أن من غير الصائب أن يُتوقّع من حدود المسؤولية أن تفضي إلى التعويض على قيمة البضاعة في حال تعرضها للتلف أو الهلاك في أي عملية شحن ممكنة. |
It was also recalled that the provision had been drafted with the intention of clarifying that damages were to be calculated on the " arrived value " being the value of the goods at the place of delivery. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحكم قد صيغ بقصد توضيح أن التلفيات يجب أن تحسب على أساس " قيمة الوصول " باعتبارها قيمة البضاعة في مكان التسليم. |
In response, it was stated that, at least in one jurisdiction, compensation was calculated based on the value of the goods at the place where the carrier received the goods and that some jurisdictions also had mandatory regulations including the refunding of freight and costs incurred during the course of carriage as part of the compensation payable. | UN | وذكر، ردا على ذلك، أن التعويض يحسب، على الأقل في نظام قضائي واحد، على أساس قيمة البضاعة في المكان الذي تسلمها فيه الناقل وأن لبعض النظم القضائية لوائح ملزمة تتضمن رد مقدار النولون والتكاليف المتكبدة أثناء النقل كجزء من التعويض الواجب دفعه. |
Under a contract concluded in December 1984 between a Russian company, the buyer, and a Canadian firm, the seller, the buyer made a prepayment to the seller of 60 per cent of the value of the goods to be supplied in February 1995. | UN | طبقا لاتفاق أبرم في كانون الأول/ديسمبر 1984 بين شركة روسية، المشتري، وشركة كندية، البائع، دفع المشتري للبائع ستين بالمائة من قيمة البضاعة المراد توريدها في شباط/فبراير 1995. |
59. A further concern raised was that, whilst paragraph 6.2 appeared to set an absolute limit on the amount of damages recoverable, it did not include the qualification set forth in the Hague-Visby Rules that allowed the shipper to declare the value of the goods in the bill of lading. | UN | 59- وكان شاغل آخر جرى الاعراب عنه هو أنه بينما يبدو أن الفقرة 6-2 تحدد حدا أقصى مطلقا لمقدار الأضرار الممكن استردادها، فانها لا تتضمن الاشتراط الوارد في قواعد لاهاي - فيسبـي الذي يسمح للشاحن باعلان قيمة البضاعة في سند الشحن. |
The greater the value of the merchandise (US$ per tonne), the greater the cost of transporting it per tonne. There is a need for greater insurance cover, and the shipper is prepared to pay more for better packaging or speed of delivery. | UN | وكلما زادت قيمة البضاعة (بدولارات الولايات المتحدة للطن)، زادت تكلفة نقل الطن منها؛ إذ يلزمها غطاء تأميني أكبر، كما أن الشاحن على استعداد دائماً لدفع المزيد للحصول على تعبئة جيدة أو لسرعة التسليم. |
In that context, however, the view was expressed that, in view of the increase in the level of containerization, the average value of cargo in containerized transport had remained relatively stable over the years. | UN | غير أنه جرى، في هذا السياق، التعبير عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى الازدياد في مستوى استخدام الحاويات فإن متوسط قيمة البضاعة المنقولة في الحاويات ظلت مستقرة نسبيا على مرّ السنين. |