Such booms are typically associated with currency appreciation and trade liberalization. | UN | ومظاهر الرواج هذه تقترن عادة بارتفاع قيمة العملة وتحرير التجارة. |
In fact, many of the countries with strong primary commodity exports experienced currency appreciation in 2008. | UN | وفي الواقع، شهد العديد من البلدان التي لديها صادرات قوية من السلع الأساسية ارتفاعا في قيمة العملة عام 2008. |
The peso has suffered a significant devaluation, although inflation has decreased. | UN | وانخفضت قيمة العملة المحلية، البيزو، انخفاضا شديدا رغم تناقص التضخم. |
The price of imported medicines, raw materials and medical equipment tends to increase with inflation and devaluation. | UN | فأسعار الواردات من الأدوية والمواد الأولية والمعدات الطبية تنزع إلى الارتفاع عند ازدياد التضخم وانخفاض قيمة العملة. |
the currency was devalued in response and a stand-by agreement was secured with IMF which should bolster investor confidence. | UN | وكحل لذلك خفضت قيمة العملة وأبرم اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي حري بأن يدعم ثقة المستثمرين. |
In the absence of the positive terms to be gained through trade shocks, currency depreciation is the least painful way to restore external sustainability. | UN | وفي غياب الإيجابيات التي يتعين اكتسابها من الصدمات التجارية، يعتبر تخفيض قيمة العملة أقل الحلول إيلاماً لاستعادة القدرة على تحمّل الديون الخارجية. |
currency appreciation in most economies moderated the impact of high international oil and food prices. | UN | وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية. |
China and Malaysia widened their exchange rate bands in 2005, and there has been significant currency appreciation since that time. | UN | وسََّعت الصين وماليزيا مجال تعويم سعر الصرف سنة 2005، وارتفعت قيمة العملة بشكل كبير منذ ذلك الوقت. |
In several countries, currency appreciation partially offset the effect on domestic prices of the higher prices of imported products. | UN | وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية. |
Oil-exporting countries need to manage oil revenues to ensure diversification of the sources of growth and export base and avoid excessive currency appreciation and buildup of reserves. | UN | وتحتاج البلدان المصدرة للنفط إلى إدارة إيرادات النفط من أجل كفالة تنويع مصادر النمو وقاعدة الصادرات وتجنب الزيادة المفرطة في قيمة العملة وتزايد الاحتياطيات. |
This includes such factors as home market growth constraints, liberalization and currency appreciation. | UN | ويشمل ذلك عوامل مثل القيود على نمو الأسواق المحلية، وتحرير الاقتصاد، وارتفاع قيمة العملة. |
devaluation of the currency can also make imported medicine less affordable. | UN | كما يمكن أن يؤدي تخفيض قيمة العملة إلى الإقلال من تيسر الحصول على الأدوية المستوردة. |
The Committee also notes the survey on the negative impact of devaluation on vulnerable populations in Abidjan. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان. |
The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year. | UN | وتعلقت الانتكاسة بصورة مباشرة بالخفض الحاد في قيمة العملة في أوائل العام. |
Hence the devaluation has affected the cost of production. | UN | وبالتالي فإن خفض قيمة العملة قد أثر على كلفة اﻹنتاج. |
This could threaten the value of the currency, and ultimately lead the Government to place restrictions on capital mobility and trade. | UN | وهذا يمكن أن يهدد قيمة العملة وأن يقود الحكومة في نهاية الأمر إلى فرض قيود على تنقل رأس المال وعلى التجارة. |
The Russian Federation suffered from a meltdown in the financial market after the Government defaulted on its debt and the currency was devalued in the beginning of 1998. | UN | وعانى الاتحاد الروسي من تفكك السوق المالية بعد أن عجزت الحكومة عن سداد ديونها وخفضت قيمة العملة في مطلع سنة 1998. |
In 1995, owing to its earlier currency depreciation, the Italian economy grew faster than those of France and of Germany. | UN | ففي سنة ١٩٩٥، ونظرا لتخفيض قيمة العملة اﻹيطالية في وقت سابق، نما الاقتصاد اﻹيطالي أسرع من اقتصاد فرنسا واقتصاد ألمانيا. |
Currency devaluations in the United Kingdom or Italy in the early 1990s did not set off a financial meltdown or an investors' stampede, as they did in Thailand or the Republic of Korea in 1997. | UN | إن تخفيضات قيمة العملة في المملكة المتحدة أو إيطاليا في مطلع التسعينات لم تفض إلى انهيار مالي أو إلى انسحاب المستثمرين بأعداد هائلة، كما حدث في تايلند أو جمهورية كوريا في عام 1997. |
Moreover, ensuring that high remittances do not reduce export and domestic competitiveness by artificially boosting the domestic currency's value poses a constant challenge for countries of origin. | UN | وعلاوة على ذلك، فضمان عدم تسبب زيادة التحويلات في تخفيض الصادرات والقدرة التنافسية المحلية بزيادة قيمة العملة المحلية بشكل مصطنع، يشكل تحديا مستمرا للبلدان الأصلية. |
Since 2006, UNCTAD had been warning against currency devaluation as a means of reducing current account imbalances. | UN | ومنذ عام 2006، يُحذر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية من خفض قيمة العملة كوسيلة لتقليل أوجه الخلل في الحساب الجاري. |
The Cuban authorities have announced their intention to gradually continue to appreciate the national currency until the monetary unification is reached. | UN | وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد. |
An undervalued currency enables an economy to integrate into the world economy on the basis of strong export performance. It stimulates production (and hence employment), unlike overvaluation, which stimulates consumption. | News-Commentary | إن العملة الـمُـخَفَّضة القيمة تمكن اقتصاد أي دولة من الاندماج في الاقتصاد العالمي اعتماداً على الأداء التصديري القوي. ذلك أن انخفاض قيمة العملة يحفز الإنتاج (وبالتالي تشغيل العمالة)، على عكس رفع قيمة العملة، الذي يحفز الاستهلاك. |
In the second half of 2009, most of the depreciation vis-à-vis the dollar has been reversed. | UN | ففي النصف الثاني من عام 2009، انعكس اتجاه معظم التخفيضات في قيمة العملة بالمقابل إلى دولار الولايات المتحدة. |