Maintaining the pre-default value of the encumbered assets is consistent with this objective. | UN | ويتفق مع هذا الهدف صون قيمة الموجودات المرهونة قبل التقصير. |
Moreover, this rule is often extended to normal deterioration of the value of the encumbered assets due to wear and tear or market conditions, whenever such deterioration reaches a significant percentage of the initial value of the encumbered assets. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تطبق هذه القاعدة على التدهور الطبيعي في قيمة الموجودات المرهونة نتيجة لبلى الاستعمال أو ظروف السوق، متى يبلغ ذلك التدهور نسبة كبيرة من القيمة الأصلية للموجودات المرهونة. |
For these reasons both secured creditors and grantors have an interest in maintaining the value of the encumbered asset. | UN | ولهذه الأسباب تكون لكل من الدائنين المضمونين والمانحين مصلحة في الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة. |
(ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest. | UN | `2` أن الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية. |
The first is a corollary of the idea that parties in possession should maintain the value of encumbered assets. | UN | والأول ناتج من فكرة أنه ينبغي للأطراف الحائزة أن تصون قيمة الموجودات المرهونة. |
Protection from diminution of the value of encumbered assets | UN | الحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة |
The insolvency law should provide that the insolvency representative is entitled to recover on a first priority basis from the value of an encumbered asset reasonable costs and expenses incurred by the insolvency representative in maintaining, preserving or increasing the value of the encumbered asset for the benefit of the secured creditor. | UN | 238- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه يحقّ لممثل الإعسار أن يسترد من قيمة الموجودات المرهونة، على أساس الأولوية الأولى، التكاليف والنفقات المعقولة التي يتحمَّلها ممثل الإعسار في الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة أو استبقائها أو زيادتها لصالح الدائن المضمون. |
In addition, some States require the consent of a court under certain circumstances, such as where the grantor has paid a substantial portion of the secured obligation and the value of the encumbered assets greatly exceeds the outstanding obligation. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشترط بعض الدول موافقة المحكمة في ظروف معيّنة، كالحالة التي يكون فيها المانح قد سدّد جانبا كبيرا من الالتزام المضمون وتكون قيمة الموجودات المرهونة أكبر كثيرا من الالتزام غير المسدّد. |
In the case of default by a debtor, a secured transactions law seeks to ensure that the value of the encumbered assets protects the secured creditor. | UN | وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون. |
In some cases, the extent of a secured creditor's right to vote on certain issues may depend upon the amount by which the secured obligation exceeds the value of the encumbered assets. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون مدى حق الدائن المضمون في التصويت على بعض المسائل متوقفا على مقدار زيادة الالتزام المضمون على قيمة الموجودات المرهونة. |
Duty to preserve the value of the encumbered assets | UN | واجب الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة |
Avoiding actions that decrease the value of the encumbered assets beyond depreciation by normal usage is consistent with this objective. | UN | ويتسق مع هذا الهدف تفادي الأعمال التي تنقص من قيمة الموجودات المرهونة على نحو يتجاوز انخفاض القيمة بسبب الاستعمال العادي. |
Moreover, this rule is often extended to normal deterioration of the value of the encumbered assets due to wear and tear or market conditions, whenever such deterioration reaches a significant percentage of the initial value of the encumbered assets. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تطبق هذه القاعدة على التدهور الطبيعي في قيمة الموجودات المرهونة نتيجة لبلى الاستعمال أو ظروف السوق، متى يبلغ ذلك التدهور نسبة كبيرة من القيمة الأصلية للموجودات المرهونة. |
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings | UN | التكاليف والنفقات المترتبة على الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار |
(ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest. | UN | `2` أنّ الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية. |
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings | UN | التكاليف والنفقات المترتبة على الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار |
This approach is only necessary where the value of the encumbered asset is less than the amount of the secured claim. | UN | وهذا النهج ليس ضروريا إلا عندما تكون قيمة الموجودات المرهونة أقل من مقدار المطالبة المضمونة. |
Payment of interest may be limited, however, to the extent that the value of the encumbered asset exceeds the value of the secured claim. | UN | غير أنّ دفع الفائدة قد يكون محدودا طالما كانت قيمة الموجودات المرهونة أكبر من قيمة المطالبة المضمونة. |
Protection from diminution of the value of encumbered assets | UN | الحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة |
Since the encumbered asset is the secured creditor's guarantee of payment, grantors are occasionally required to take positive action to maintain the value of encumbered assets over and above the obligation to preserve it physically. | UN | ولما كانت الموجودات المرهونة هي ضمانة سداد للدائنين المضمونين، يُطلب أحيانا إلى المانحين اتخاذ إجراءات إيجابية لصون قيمة الموجودات المرهونة زيادة على الالتزام بالحفاظ على الموجودات ماديا. |
Only rarely do States impose any obligation related to preservation of the value of encumbered assets on secured creditors. | UN | 33- ونادرا ما تفرض الدول على الدائنين المضمونين أي التزام يتعلق بالحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة. |
The insolvency law should provide that the insolvency representative is entitled to recover on a first priority basis from the value of an encumbered asset reasonable costs and expenses (including overhead as appropriate) incurred by the insolvency representative in maintaining, preserving or increasing the value of the encumbered asset for the benefit of the secured creditor. | UN | 182- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه يحقّ لممثل الإعسار أن يسترد من قيمة الموجودات المرهونة، على أساس الأولوية الأولى، التكاليف والنفقات المعقولة (بما فيها النفقات العامة حسبما يقتضيه الحال) التي يتحمَّلها ممثل الإعسار في الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة أو استبقائها أو زيادتها لصالح الدائن المضمون. |
This approach is intended to facilitate the grantor's access to secured financing from later creditors in situations where the value of the assets encumbered by the prior registered security right exceeds the maximum amount indicated in the notice. | UN | ويستهدف هذا النهج تيسير حصول المانح على التمويل المضمون من دائنين لاحقين في الحالات التي تتعدى فيها قيمة الموجودات المرهونة عن طريق الحق الضماني المسجل السابق الحد الأقصى للمبلغ المشار إليه في الإشعار. |