"قيوداً على الحق في" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on the right to
        
    It also places restrictions on the right to privacy and the right to apply for remedies. UN ويفرض هذا القانون كذلك قيوداً على الحق في الحياة الخاصة والحق في التماس سبل الانتصاف.
    The Special Rapporteur encourages States to critically review their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration their obligations to respect, protect and fulfil this right. UN وتشجع المقررة الخاصة الدول على استعراض تشريعاتها وممارساتها التي تفرض قيوداً على الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين استعراضاً ناقداً، مع مراعاة التزاماتها باحترام هذا الحق وحمايته وإعماله.
    In particular, the Committee is concerned that the Public Security Ordinance of 1947 and the Essential Public Services Act of 1979 impose restrictions on the right to strike enforceable with sanctions involving compulsory. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة من أن مرسوم الأمن العام لعام 1947 وقانون الخدمات العامة الأساسية لعام 1979 يفرضان قيوداً على الحق في الإضراب مصحوبة بجزاءات تشمل العمل الإلزامي.
    His delegation had abstained in the vote on the draft resolution because some parts of it, in particular paragraph 10, contained restrictions on the right to freedom of expression that were not in conformity with article 19 of the Covenant. UN وأوضح أن وفده امتنع عن التصويت على مشروع القرار لأن بعض أجزائه، وعلى الأخص الفقرة 10، تتضمن قيوداً على الحق في حرية التعبير لا تتناسب والمادة 19 من العهد.
    Nor has it advanced arguments as to the compatibility of the requirements, which are de facto restrictions on the right to freedom of expression, which are applicable to the authors' case, with any of the criteria listed in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN كما أنها لم تقدم حججاً فيما يتعلق بتوافق الشروط المطبقة على قضية صاحبي البلاغ التي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Nor has it advanced arguments as to the compatibility of the requirements, which are de facto restrictions on the right to freedom of expression, which are applicable to the authors' case, with any of the criteria listed in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN كما أنها لم تقدم حججاً فيما يتعلق بتوافق الشروط المطبقة على قضية صاحبي البلاغ التي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    In particular, the Committee is concerned that the Public Security Ordinance of 1947 and the Essential Public Services Act of 1979 impose restrictions on the right to strike enforceable with sanctions involving compulsory. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة من أن مرسوم الأمن العام لعام 1947 وقانون الخدمات العامة الأساسية لعام 1979 يفرضان قيوداً على الحق في الإضراب تُنفَّذ بجزاءات تشمل العمل الإلزامي.
    The Committee noted that the State party had not made any attempt to address the authors' specific claims, nor had it advanced arguments as to the compatibility of the restrictions on the right to freedom of expression applicable to the authors with any of the criteria listed in article 19, paragraph 3. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بأي محاولة لتناول الادعاءات المحددة لصاحبي البلاغ، كما أنها لم تقدم حججاً فيما يتعلق بتوافق الشروط المطبقة على قضية صاحبي البلاغ التي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Committee noted that the State party had not made any attempt to address the authors' specific claims, nor had it advanced arguments as to the compatibility of the restrictions on the right to freedom of expression applicable to the authors with any of the criteria listed in article 19, paragraph 3. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بأي محاولة لتناول الادعاءات المحددة لصاحبي البلاغ، كما أنها لم تقدم حججاً فيما يتعلق بتوافق الشروط المطبقة على قضية صاحبي البلاغ التي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    CESCR expressed concern that the Constitution does not expressly recognize the right to strike and impose restrictions on the right to form trade unions. UN 30- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن الدستور لا يعترف صراحة بالحق في الإضراب ويفرض قيوداً على الحق في تشكيل النقابات(145).
    88. The Special Rapporteur calls upon States to review critically their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration relevant international human rights law provisions and in cooperation with representatives of independent associations of artists and human rights organizations. UN 88- وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى إجراء استعراض ناقد لتشريعاتها وممارساتها التي تفرض قيوداً على الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين، مع مراعاة أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة وبالتعاون مع ممثلي الرابطات المستقلة للفنانين ومنظمات حقوق الإنسان.
    The Committee notes that the State party has not made any attempt to address the author's specific claims nor has it advanced arguments as to the compatibility of the requirements, which are de facto restrictions on the right to freedom of expression, which are applicable to the author's case, with any of the criteria listed in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبذل أي محاولة من أجل معالجة ادعاءات صاحب البلاغ المحددة؛ كما أنها لم تقدم حججاً بشأن توافق الشروط المطبقة على قضية صاحب البلاغ، التي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد().
    The Committee notes that the State party has not made any attempt to address the author's specific claims nor has it advanced arguments as to the compatibility of the requirements, which are de facto restrictions on the right to freedom of expression, which are applicable to the author's case, with any of the criteria listed in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبذل أي محاولة من أجل معالجة ادعاءات صاحب البلاغ المحددة؛ كما أنها لم تقدم حججاً بشأن توافق الشروط المطبقة على قضية صاحب البلاغ، والتي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد().
    Under the Emergency Power Rules (EPR), the law enforcing agencies' powers of arrest, including to arrest without warrant combined with the restrictions on the right to seek bail in the case of any offence falling within the ambit of the EPR, severely curtailed the right to liberty with a disproportionate impact on the poor and marginalized who were unable to access fast-track procedures for relief and redress in the superior courts. UN ويمنح نظام سلطات حالة الطوارئ وكالات إنفاذ القانون سلطة توقيف الأشخاص، حتى بدون مذكرة توقيف، ويفرض قيوداً على الحق في الإفراج عن المحتجزين بكفالة في حالة ارتكاب جريمة تقع ضمن نطاق هذا النظام. وقد أدّى ذلك إلى التضييق بشدة على الحق في الحرية وأثّر بشكل غير متناسب على الفقراء والمهمشين العاجزين عن الحصول على إجراءات انتصاف وجبر سريعة في المحاكم العليا(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more