"قيودا شديدة" - Translation from Arabic to English

    • severe constraints
        
    • severe restrictions
        
    • serious constraints
        
    • severe limitations
        
    • severely restricted
        
    • far-reaching restrictions
        
    • severe limits
        
    • severe restraints
        
    • severely constrained
        
    • serious restrictions
        
    • severely restricting
        
    • the ability
        
    This is further impacted by the widespread landlessness among rural households, which imposes severe constraints on incomes and production. UN ومما يفاقم الأمر كثرة الأسر المعيشية الريفية غير المالكة، الأمر الذي يضع قيودا شديدة على دخلها وإنتاجها.
    In Lebanon, the aftermath of the war of Israel in the summer of 2006 placed severe constraints on fiscal policy. UN وفي لبنان، فرضت عواقب الحرب التي شنتها إسرائيل في صيف عام 2006 قيودا شديدة على سياسات المالية العامة.
    The Government introduced severe restrictions on the media that have had a long standing impact on the freedom of expression. UN واعتمدت الحكومة قيودا شديدة على وسائط الإعلام خلفت أثراً طال أمده على حرية التعبير.
    In turn, the acute shortage of budgetary resources placed severe restrictions on the ability of the State to carry out socially oriented policies. UN وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي.
    The prosecution service continues to face serious constraints in its human resources. UN وما زالت خدمة الإدعاء تواجه قيودا شديدة من حيث مواردها البشرية.
    The physical conditions will impose severe limitations on the Registry's capacity to support proceedings unless an appropriate level of resources is available. UN وستفرض اﻷوضاع المادية قيودا شديدة على قدرة قلم المحكمة على دعم اﻹجراءات ما لم يتوافر لها المستوى الملائم من الموارد.
    61. In the first half of 1993, distribution has been severely restricted in various ways by the fighting. UN ٦١ - وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، واجه توزيع اﻷغذية قيودا شديدة بطرق مختلفة، نتيجة للقتال.
    It also places severe constraints on the development efforts of our countries. UN وتضع أيضا قيودا شديدة على الجهود الإنمائية لبلداننا.
    The restitution of citizenship and other rights, including a particular legal status, can remove severe constraints on the exercise of rights and opportunities. UN فإعادة حق المواطنة، وحقوق أخرى، منها الحق في مركز قانوني محدد، قد يرفع قيودا شديدة مفروضة على ممارسة الحقوق واغتنام الفرص.
    It was committed to negotiating measures which would impose severe constraints on nuclear weapons and hoped that an effective and verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty would soon be concluded. UN وهي تتعهد بالتفاوض على تدابير ستفرض قيودا شديدة على اﻷسلحة النووية وتأمل أن تعقد قريبا معاهدة لحظر شامل لﻷسلحة النووية يكون فعالا ويمكن التحقق منه.
    Palestinians from the West Bank face severe restrictions accessing East Jerusalem. UN ويواجه الفلسطينيون من الضفة الغربية قيودا شديدة في الوصول إلى القدس الشرقية.
    The Act also introduced severe restrictions on maritime navigation to and from Cuba, thereby institutionalizing serious extraterritorial provisions. UN كما فرض القانون المذكور قيودا شديدة على الملاحة البحرية من كوبا وإليها، ووضع بذلك أحكاما خطيرة تتجاوز الحدود الإقليمية.
    During the entire period, the Government imposed severe restrictions on the Mission's movements. UN وخلال الفترة برمتها فرضت الحكومة قيودا شديدة على تحركات البعثة.
    The resulting very high cost in international trade constituted serious constraints on the development of the national economy. UN ويشكل الارتفاع الشديد لتكلفة التجارة الدولية الناتج عن ذلك قيودا شديدة على تنمية الاقتصاد الوطني.
    These post reductions will impose serious constraints on the Organization's future activities in the areas affected. UN وسيفرض هذا التخفيض في الوظائف قيودا شديدة على ما تضطلع به المنظمة من أنشطة في المستقبل فيما يخص المجالات المتضرّرة.
    Those rights notwithstanding, defenders worldwide face serious constraints when promoting and protecting human rights. UN ومع ذلك، يواجه المدافعون في جميع أنحاء العالم قيودا شديدة علي تعزيز أو حماية حقوق الإنسان.
    The main road to Diffra was disrupted at Baloom, placing severe limitations on operational activities in Sector North. UN فالطريق الرئيسي المؤدي إلى دفرة انقطع بالقرب من بلوم، الأمر الذي فرض قيودا شديدة على الأنشطة التشغيلية في القطاع الشمالي.
    She mentioned that Israel's blockade of the Gaza Strip was causing severe limitations on basic rights, and had nearly eliminated prospects for Gaza's economic development, resulting in an unnecessary dependency on humanitarian assistance. UN وذكرت أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة يسبب قيودا شديدة على الحقوق الأساسية، وأنه قضى تقريبا على آفاق التنمية الاقتصادية في غزة، مما أدى إلى الاتكال بشكل لا داعي له على المساعدات الإنسانية.
    The freedom of movement of both UNPROFOR and of UNHCR convoys has been severely restricted by the Serb authorities in Bosnia. UN فقد فرضت السلطات الصربية في البوسنة قيودا شديدة على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    143. Freedom of movement of West Bank and Gaza Strip staff. The Israeli authorities, citing security concerns, have continued to impose far-reaching restrictions on the freedom of movement of UNRWA personnel. UN 143 - حرية تنقل الموظفين العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة - استمرت السلطات الإسرائيلية تفرض قيودا شديدة على حرية تنقل موظفي الأونروا متذرعة بدوافع أمنية.
    Domestic financial resources are insufficient, and in many countries this has resulted in outright economic hardship, placing severe limits on the range and scope of activities. UN فالموارد المالية المحلية غير كافية، وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى حدوث ضائقة اقتصادية مؤكدة، فرضت قيودا شديدة على نطاق اﻷنشطة ومداها.
    62. For many developing countries, human, technical and financial resources are still not adequate, imposing severe restraints on their domestic capacity to meet the requirements of developing and using sustainable energy systems. UN ٦٢ - على صعيد الكثير من البلدان النامية، لا تزال الموارد البشرية والتقنية والمالية غير كافية، وهذا يفرض قيودا شديدة على قدرات هذه البلدان المحلية في مجال الوفاء بمتطلبات وضع واستخدام نظم للطاقة المستدامة.
    He explained how his Mission was severely constrained in properly carrying out its functions and that his Mission continued to have to pay salaries and meet other financial obligations in cash. UN وشرح كيف أن بعثته تواجه قيودا شديدة في القيام بواجباتها بصورة مناسبة وأنها مضطرة إلى مواصلة دفع المرتبات والوفاء بالالتزامات المالية الأخرى نقدا.
    Despite this, serious restrictions are imposed on the freedom of movement of all Palestinians, whether in the Gaza Strip or in the West Bank. They are a source of constant humiliation and cause personal suffering and inconvenience to every Palestinian. UN وبالرغم من ذلك، فإن قيودا شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدرا للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني.
    On the other hand, Caribbean countries continue to carry high levels of public debt, severely restricting their fiscal policy options in a climate of sluggish economic performance. UN ومن ناحية أخرى، تواصل بلدان منطقة الكاريبي تحمل مستويات عالية من الدين العام على نحو يفرض قيودا شديدة على خياراتها في مجال السياسة المالية في جوّ من ركود الأداء الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more