"قيود التمويل" - Translation from Arabic to English

    • funding constraints
        
    • funding limitations
        
    • financing constraints
        
    • funding restrictions
        
    :: Social workers' caseloads were to have been reduced to 200, but as result of funding constraints, they rose to 273 UN :: كان من المقرر تخفيض حجم عمل المرشدين الاجتماعيين إلى 200 حالة، ولكن قيود التمويل جعلته يرتفع إلى 273 حالة
    In late 2010, recruitment of staff was frozen due to funding constraints. UN وفي أواخر عام 2010، جرى تجميد استقدام الموظفين بسبب قيود التمويل.
    funding constraints in Djibouti and Rwanda prevented the achievement of camp standards. UN حالت قيود التمويل في جيبوتي ورواندا دون تحقيق المعايير المتعلقة بالمخيمات.
    Fewer number of journalist trained owing to sponsor's funding limitations UN يعزى انخفاض عدد الصحفيين الذين تم تدريبهم إلى قيود التمويل المتاح من الجهة الراعية
    However, there are a number of ways to overcome the financing constraints facing States: UN ومع ذلك، هناك عدد من الوسائل التي يمكن بها التغلﱡب على قيود التمويل التي تواجهها الدول:
    :: Social workers caseloads were to have been reduced to 200, but funding constraints meant they remained at 260 UN :: كان من المقرر تخفيض حجم عمل المرشدين الاجتماعيين إلى 200 حالة، ولكن قيود التمويل جعلته يبقى 260 حالة
    The 2010 assessment mission noted that this had still not been implemented but did, however, also note that funding constraints have resulted in vacancies in two positions critical for implementation of the strategy. UN ولاحظت بعثة التقييم لعام 2010 أن هذه الاستراتيجية لم تُنفذ بعد ولكنها، مع ذلك، لاحظت أيضا أن قيود التمويل قد نتج عنها شغور وظيفتين لهما أهمية بالغة في تنفيذ الاستراتيجية.
    However, present funding constraints have delayed the introduction of improved standards for refugee primary schools. UN غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين.
    Since 1993, SDPA has suffered serious setbacks due to funding constraints. UN ومنذ عام ١٩٩٣، عانى برنامج التدريب الاحصائي ﻷفريقيا من نكسة خطيرة بسبب قيود التمويل.
    Particular challenges arise in countries where UNHCR has no presence due to funding constraints. UN وهنالك تحديات بعينها تظهر في البلدان التي لا وجود للمفوضية بها بسبب قيود التمويل.
    However, funding constraints were becoming increasingly critical, and this impaired the efficiency and impact of technical assistance. UN إلا أن قيود التمويل ما فتئت تزداد شدّةً، الأمر الذي نال من كفاءة المساعدة التقنية وتأثيرها.
    However, funding constraints were becoming increasingly critical, and this impaired the efficiency and impact of technical assistance. UN إلا أن قيود التمويل ما فتئت تزداد شدّةً، الأمر الذي نال من كفاءة المساعدة التقنية وتأثيرها.
    However, funding constraints were becoming increasingly critical, and this impaired the efficiency and impact of technical assistance. UN إلا أن قيود التمويل ما فتئت تزداد شدّةً، الأمر الذي نال من كفاءة المساعدة التقنية وتأثيرها.
    In addition, funding constraints impacted the programme UN وبالإضافة إلى ذلك، أثَّرَت قيود التمويل على البرنامج
    funding constraints, which prevented the country operations from achieving its objectives, i.e., extending help to increased number of refugees. UN قيود التمويل التي تحول دون تحقيق العمليات القطرية لأهدافها، أي تقديم المساعدة لعدد متزايد من اللاجئين؛
    However, due to funding constraints, the implementation of the policy has been slow. UN ومع ذلك، وبسبب قيود التمويل كان تنفيذ هذه السياسة بطيئاً.
    UNITAR informed the Board of Auditors that full implementation was not possible because of funding constraints and political considerations. UN وأبلغ المعهد مجلس مراجعي الحسابات بأن التنفيذ الكامل لم يكن ممكنا بسبب قيود التمويل واعتبارات سياسية.
    Similarly, funding constraints have restricted the SUC's technical cooperation work. UN كما عرقلت قيود التمويل عمل الوحدة في مجال التعاون التقني.
    The Administration indicated that funding limitations pending the implementation of the capital master plan constrained the Organization's efforts towards full compliance with safety standards. UN وقد أشارت الإدارة إلى أن قيود التمويل رهنا بتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر تحد من جهود المنظمة المبذولة للامتثال بشكل كامل لمعايير السلامة.
    A long-term resurgence in the demand for, and value of, primary commodities in world trade would hold out the possibility that commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient gains from commodity trade to relieve financing constraints and enable them to launch their economies on a sustained growth path of rising income, diversification and poverty reduction. UN وحدوث انتعاش جديد طويل الأجل في الطلب على السلع الأولية وفي قيمة هذه السلع في التجارة العالمية سيعزز احتمال تمكُّن البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من تحقيق مكاسب كافية من التجارة في السلع الأساسية للتخفيف من قيود التمويل وسيسمح لها بإطلاق اقتصاداتها في مسار نمو مطرد تحقق فيه زيادة في الدخل والتنويع والحد من الفقر.
    While agreeing with some of the Board's recommendations, UNHCR also indicated that in view of the current funding restrictions and the " no-staff-growth " policy, it was envisaged that it would not be realistic for the recommendations to be implemented before the end of 2007 and then on the condition that its information and communication technology governance board provided the relevant approvals. UN وبينما اتفقت المفوضية مع بعض توصيات المجلس فقد أشارت أيضا إلا أنه في ضوء قيود التمويل الجارية و " سياسة عدم النمو " في ملاك الموظفين يرتأى أنه ليس من الواقعية تنفيذ التوصيات قبل نهاية عام 2007 وبشرط أن يمنح مجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المفوضية الموافقات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more