"قيود تعسفية" - Translation from Arabic to English

    • arbitrary restrictions
        
    • arbitrary limitations
        
    Arbitrary arrest and detention are common, as is repression of political dissent, and arbitrary restrictions on political freedoms. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، وقمع المنشقين السياسيين، وفرض قيود تعسفية على الحريات السياسية.
    The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. UN إن المسؤولية الرقابية للوكالة ينبغي ألا تؤدي إلى فرض قيود تعسفية علــى نقـــل التكنـــولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. UN وينبغي ألا تؤدي المسؤولية الرقابية للوكالة إلى فرض قيود تعسفية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    The imposition of arbitrary restrictions on residence in Occupied East Jerusalem was another practice aimed at altering the city's demographic composition, character and status. UN وفرض قيود تعسفية على المقيمين في القدس الشرقية المحتلة يشكل ممارسة أخرى تستهدف تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة وطابعها ووضعها.
    I must state, however, that it is the position of my delegation and, we understand, of several others, that no conditions or arbitrary limitations should be imposed on sovereign States. UN غيــر أننــي، لا بـد أن أعلن موقف وفدي، ونفهم أنه موقف وفود كثيرة، وهو أنه لا يمكن فرض شروط أو قيود تعسفية على الدول ذات السيادة.
    The basic principles of democracy, including the right to freedom of expression and belief, should pave the way for exploring different aspects of historical events without any arbitrary restrictions. UN وينبغي للمبادئ الأساسية للديمقراطية، بما فيها الحق في حرية التعبير والعقيدة، أن تمهد الطريق لاستكشاف الجوانب المختلفة للأحداث التاريخية بعيدا عن أية قيود تعسفية.
    There were no arbitrary restrictions on the acquisition of citizenship through naturalization. UN 51- وقال إنه لا توجد أي قيود تعسفية على اكتساب الجنسية عن طريق التجنس.
    32. OHCHR Colombia received information on arbitrary restrictions imposed by the army on the transport of persons and goods such as food, medicines and fuel. UN 32- وتلقت المفوضية في كولومبيا معلومات عن قيود تعسفية يفرضها الجيش على نقل الأشخاص والسلع كالأغذية والأدوية والوقود.
    479. On 13 September, it was reported that the IDF had continued to impose arbitrary restrictions on the free movement of Hebronites in the area of the Ibrahimi Mosque. UN ٤٧٩ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن جيش الدفاع الاسرائيلي يواصل فرض قيود تعسفية على حرية أهالي الخليل في التنقل في منطقة الحرم اﻹبراهيمي.
    Turning to question 4, he reiterated that, although the protection of human rights was not absolute or without limit in Japan, the concept of " public welfare " could not be invoked as a ground for allowing the State to place arbitrary restrictions on human rights. UN 7- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4، فقال إنه بالرغم من أن حماية حقوق الإنسان ليست مطلقة أو دون حدود في اليابان، فإن مفهوم " الصالح العام " لا يمكن التذرع به بوصفه سبباً يسمح للدولة بفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    That position had been confirmed in General Assembly resolution 52/220. Paragraph 24 of the report of the Secretary-General (A/53/693) made it clear that, since there had been no arbitrary restrictions on recruitment, the vacancy rate was a consequence, not a cause. UN وقال إن هذا الموقف مؤكد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، وإن الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام )A/53/693( توضح أن عدم وجود قيود تعسفية على التعيينات تجعل معدل الشواغر نتيجة وليس سببا.
    Referring to question 4 of the list of issues, he said that while he welcomed the State party's assertion that it would never place arbitrary restrictions on human rights on the grounds of " public welfare " , he was concerned that a restrictive interpretation of the Covenant remained an institutional possibility. UN 26- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 4 الوارد في قائمة القضايا إنه بينما يرحب بتأكيد الدولة الطرف أنها لن تضع مطلقاً أي قيود تعسفية على حقوق الإنسان بدعوى " الصالح العام " ، فإنه يشعر بالقلق لأن التفسير المقيد للعهد لا يزال يمثل إمكانية مؤسسية.
    12. Since 1993, the people have enjoyed an unprecedented degree of freedom of assembly, expression and movement, although people need by law to seek permission to hold public demonstrations, which is sometimes refused on unspecified security grounds, and arbitrary restrictions on travel or holding meetings have sometimes been imposed. UN 12- وقد تمتع الشعب منذ عام 1993 بقدر لم يسبق له مثيل من حرية تكوين الجمعيات، والتعبير والتنقل، رغم أن القانون ينص على وجوب حصولهم على إذن مسبق لعقد تظاهرات جماهيرية، ويُرفض منح هذا الإذن أحياناً لأسباب أمنية غير محددة. وقد فرضت قيود تعسفية على السفر أو عقد الاجتماعات أحياناً.
    Ms. Tene-Gilad (Israel), responding to the question about cultural activities in East Jerusalem, said there were no arbitrary restrictions on such activities. UN 45- وقالت السيدة تيني - غلعاد (إسرائيل) رداً على سؤال حول النشاطات الثقافية في منطقة القدس الشرقية، إنه لا توجد قيود تعسفية على مثل هذه الأنشطة.
    (10) While taking note of the State party's explanation that " public welfare " cannot be relied on as a ground for placing arbitrary restrictions on human rights, the Committee reiterates its concern that the concept of " public welfare " is vague and open-ended and may permit restrictions exceeding those permissible under the Covenant (art. 2). UN 10) وتأخذ اللجنة علماً بتفسير الدولة الطرف الذي يفيد بأنه لا يمكن الاستناد إلى " الصالح العام " كأساس لفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان، فتعيد تأكيد قلقها إزاء ما يكتنف مصطلح " الصالح العام " من غموض وكونه دون حدود واضحة وقد يفسح المجال لفرض قيود تتجاوز تلك التي تعدّ مقبولة بموجب العهد (المادة 2).
    (10) While taking note of the State party's explanation that " public welfare " cannot be relied on as a ground for placing arbitrary restrictions on human rights, the Committee reiterates its concern that the concept of " public welfare " is vague and open-ended and may permit restrictions exceeding those permissible under the Covenant (art. 2). UN (10) وتأخذ اللجنة علماً بتفسير الدولة الطرف الذي يفيد بأنه لا يمكن الاستناد إلى " الصالح العام " كأساس لفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان، فتعيد تأكيد قلقها إزاء ما يكتنف مصطلح " الصالح العام " من غموض وكونه دون حدود واضحة وقد يفسح المجال لفرض قيود تتجاوز تلك التي تعدّ مقبولة بموجب العهد (المادة 2).
    (c) Define in law the circumstances when the right to legal assistance can be restricted to avoid arbitrary limitations of the access to a lawyer. UN (ج) أن تحدد بموجب القانون الظروف التي يمكن أن تؤدي إلى تقييد الحق في المساعدة القانونية، لتفادي فرض قيود تعسفية على الحق في الحصول على محام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more