"قيود تفرض على" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on
        
    • limitations on
        
    • restriction on
        
    • restrictions which are placed upon the
        
    • restrictions imposed on
        
    • restrictions to
        
    Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. UN وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات.
    Any restrictions on the right to stand for election, such as minimum age, must be justifiable on objective and reasonable grounds. UN وينبغي أن يكون ﻷي قيود تفرض على حق الترشح للانتخاب، كتحديد سن دنيا لذلك، مبررات موضوعية ومعقولة.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. UN يتعين أن تكون أي قيود تفرض على حرية التنقل محدّدة في قانون وأن تتسق مع أحكام العهد.
    The adequacy of these measures and the consultations about them will also be factors in the calculus of proportionality in regard to any limitations on rights. UN وستراعى العناصر المتمثلة في مدى ملاءمة هذه التدابير وفي المشاورات الجارية بشأنها عند تقييم مدى تناسب أية قيود تفرض على الحقوق.
    Any restriction on the enjoyment of human rights by those living in poverty must comply with several safeguards, including requirements that they be legally established, nondiscriminatory and proportionate, and have a legitimate aim. UN ولا بد أن تتسق أي قيود تفرض على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان مع العديد من الضمانات، منها أن تكون تلك القيود منصوصا عليها قانونا وغير تمييزية ومتناسبة وأن تكون لها غاية مشروعة.
    (d) Any restrictions which are placed upon the exercise of this right, with details of the legal provisions prescribing such restrictions. UN (د) أية قيود تفرض على ممارسة هذا الحق، بالإضافة إلى تفاصيل الأحكام القانونية التي تقضي بفرض هذه القيود.
    The Special Rapporteur welcomes this clarification, which must also be applied to any restrictions imposed on manifestations of freedom of religion or belief. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The law does not contain any restrictions on grounds of gender on the right to file a claim. Thus, women have the same rights as men in this regard. UN ولا توجد في القانون أي قيود تفرض على أساس الجنس للجوء إلى المحاكم لإقامة دعوى، إذ إن النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال.
    This could either be an outright ban on use in all sectors or in some products, or restrictions on the concentrations in products. UN وهذا يمكن أن يتخذ إما شكل حظر صريح على الاستخدام في كل القطاعات أو لبعض المنتجات أو شكل قيود تفرض على التركيزات في المنتجات.
    However, it should also be emphasized that non-Jews are not prevented from immigrating to Israel, nor are there any restrictions on any particular group. UN ومع ذلك، ينبغي التشديد على أنه ليس هناك ما يمنع غير اليهود من الهجرة إلى إسرائيل، وليست هناك أية قيود تفرض على أية مجموعة بعينها.
    Similarly, with regard to article 19, the report had disclosed restrictions on freedom of expression which were inconsistent with the Covenant, since it appeared that journalists charged with libel must prove that they had acted in good faith and were obliged to reveal their sources. UN وبالمثل، وفيما يخص المادة 19، فقد كشف التقرير عن قيود تفرض على حرية التعبير تتعارض مع أحكام العهد، لأنه على ما يبدو يتعين على الصحفيين المتهمين بالتشهير إقامة الدليل على أنهم تصرفوا بحسن نيّة وأنهم يجبرون على كشف مصادر معلوماتهم.
    Another delegation stressed that any restrictions on the freedom of navigation should only be introduced with the agreement of the entire international community through IMO. UN وشدد وفد آخر على أن أي قيود تفرض على حرية الملاحة لا ينبغي الأخذ بها إلا بالاتفاق مع المجتمع الدولي بأكمله من خلال المنظمة البحرية الدولية.
    Judicial review should ensure compliance with the applicable international standards regarding the rights of indigenous peoples and provide for an independent determination of whether or not the State has met its burden of justifying any limitations on rights. UN وينبغي أن يضمن الاستعراض القضائي امتثال المعايير الدولية المطبقة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وأن يحدد على نحو مستقل ما إذا كانت الدولة قد وفت بالتزاماتها المتمثلة في تبرير أية قيود تفرض على الحقوق.
    [Any limitations on the transfer or acquisition of ERUs under Article 6 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 105- ]أية قيود تفرض على نقل أو حيازة وحدات تخفيض الانبعاثات تطبق على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4[.
    21. [Any limitations on the transfer or acquisition of assigned amount under Article 17 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 21- [تسري أي قيود تفرض على تحويل أو احتياز الكمية المسندة بموجب المادة 17 على تحديد مستوى الانبعاثات بموجب المادة 4.]
    22. [Any limitations on the transfer or acquisition of assigned amount under Article 17 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] UN 22- [تسري أي قيود تفرض على تحويل أو احتياز الكمية المسندة بموجب المادة 17 على كل طرف بمفرده يعمل ضمن إطار المادة 4.]
    The first and supplementary reports indicate that any restriction of any right of ownership must be effected by court order and the supplementary report states that " freezing " by definition implies a restriction on the right of ownership. UN وقد أشار التقريران الأول، والتكميلي إلى أن أي قيود تفرض على حق الملكية لا بد وأن تستند إلى حكم قضائي، ونوّه التقرير التكميلي إلى أن " التجميد " ينطوي بحكم التعريف على تقييد لحق الملكية.
    The State party should ensure that any restriction on freedom of expression and association is necessary, proportional and justified, in accordance with article 19, paragraph 3, and article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن أية قيود تفرض على حرية التعبير وتكوين الجمعيات إنما هي قيود ضرورية ومتناسبة ولها ما يبررها بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 19 والمادة 22 من العهد.
    (d) Any restrictions which are placed upon the exercise of this right, with details of the legal provisions prescribing such restrictions. UN (د) أية قيود تفرض على ممارسة هذا الحق، بالإضافة إلى تفاصيل الأحكام القانونية التي تقضي بفرض هذه القيود.
    Given the current structure of the Palestinian economy, with its dependence on Israel, any restrictions imposed on the mobility of Palestinian labour would exacerbate the economic hardship of the population living in these areas. UN وبالنظر الى الهيكل الحالي للاقتصاد الفلسطيني واعتماده على إسرائيل، فإن أية قيود تفرض على حركة العمال الفلسطينيين ستزيد من المعاناة الاقتصادية لسكان تلك المناطق.
    The right to freedom of expression is of paramount importance, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN ونظراً لما للحق في حرية التعبير من أهمية بالغة، فإن أي قيود تفرض على ممارسة هذا الحق يجب أن تستند إلى مبررات قوية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more