We firmly believe that this task should be carried out peacefully, transparently and inclusively, without setting any artificial time limits. | UN | ونؤمن إيمانا جازما بأنه ينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بشكل سلمي وشفاف وشامل للجميع، بدون تحديد أي قيود زمنية مصطنعة. |
Yesterday, Sir, you imposed time limits on speakers. | UN | وقد قمتم سيدي، يوم أمس بفرض قيود زمنية على المتكلمين. |
The Advisory Committee had prepared its report on UNLB under exceptional time constraints. | UN | وأن اللجنة الاستشارية أعدت تقريرها عن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في ظل قيود زمنية استثنائية. |
Similar time constraints applied with regard to the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). | UN | وقد سرت قيود زمنية مماثلة على بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
16. The Committee has laboured under strict time limitations. | UN | 16- وعملت اللجنة تحت قيود زمنية ضيقة جداً. |
Moreover, the Committee worked under strict time limitations in order to meet the time frame imposed on it by the Human Rights Council. | UN | وفضلاً عن ذلك، عملت اللجنة ضمن قيود زمنية صارمة للوفاء بالإطار الزمني الذي حدده لها مجلس حقوق الإنسان. |
On the other hand, a view was also expressed that time limits for sanctions were not necessarily appropriate in all cases. | UN | ومن ناحية أخرى، تم التعبير عن رأي مفاده أن فرض قيود زمنية على الجزاءات لن يكون بالضرورة مناسبا في جميع الحالات. |
Preventing those entities from being consolidated because of time limits would be unfair. | UN | ولن يكون من الإنصاف منع تلك الكيانات من أن تُجمَّع بسبب قيود زمنية. |
Sanctions were further refined by fixing time limits, taking into account their humanitarian consequences and by establishing monitoring mechanisms to ensure their implementation. | UN | وقد تم صقل الجزاءات كذلك بوضع قيود زمنية وبأخذ عواقبها الإنسانية في الاعتبار وبإنشاء آليات رصد لضمان تطبيقها. |
There are strict time limits for the decisions and few grounds for refusal. | UN | وتحيط باتخاذ القرارات قيود زمنية صارمة، ولا يتاح سوى القليل من أسباب الرفض. |
China is opposed to setting artificial time limits. | UN | وتعارض الصين وضع قيود زمنية مصطنعة. |
This year in particular, given the loaded agenda that we have to deal with, we have serious time constraints. | UN | وبالنظر إلى جدول الأعمال المشحون لهذا العام تحديداً، ستكون لدينا قيود زمنية شديدة. |
First of all, it operated under serious time constraints. | UN | فقد عملت قبل كل شيء في ظل قيود زمنية مشددة. |
The Inspectors noted that the subject of the LTA should be described clearly so that bidders can accurately express their ability to deliver the services for a global price and under specific time constraints. | UN | ولاحظ المفتشان أنه ينبغي وصف موضوع الاتفاق الطويل الأجل بوضوح لكي يتمكن مقدمو العطاءات من التعبير بدقة عن قدرتهم على تقديم الخدمات في مقابل سعر شامل وفي إطار قيود زمنية محددة. |
Each so-called concession is overloaded with conditions limiting its scope or with time constraints, delaying for years its effective implementation. | UN | وكل ما يسمى بتنازل يثقل بشروط تحد من نطاقه، أو قيود زمنية تؤخر تنفيذه الفعال لسنوات. |
In response to the presentation of the panellist from Switzerland, the legislative regulation of spontaneous disclosure and the absence of pre-established time limitations on freezing orders in Swiss legislation were noted positively. | UN | وتعقيباً على العرض الإيضاحي الذي قدمه المناظر من سويسرا، أشيد بالأحكام التشريعية المتعلقة بالإفصاح التلقائي وبعدم وجود قيود زمنية مفروضة سلفا على أوامر التجميد في التشريعات السويسرية. |
Judges are appointed without any time limitations. | UN | ويُعيَّن القضاة دون أي قيود زمنية. |
The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قواعدها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه. |
While looking at events within the constraints of an annual period imposes some artificiality, the present report provides a synopsis of the events of 1994 and attempts to convey objectively the impact of those events upon the efforts of the United Nations Command in maintaining the Korean Armistice Agreement. 1/ | UN | ٢ - وفي حين أن النظر في اﻷحداث في إطار قيود زمنية محددة بسنة واحدة أمر مصطنع إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٤ ويحاول أن ينقل بموضوعية أثر تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة)١(. |
There are also no time restrictions on registration. | UN | وليست هناك كذلك أي قيود زمنية على التسجيل. |
15. Encourages States to make rehabilitation services available at the earliest possible stage and without limitation in time until as full rehabilitation as possible is achieved; | UN | 15- يشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية حتى تحقيق إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن؛ |
" The Security Council reaffirms its call on the Republic of Croatia to lift any time-limits placed on the return of refugees to reclaim their property. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد طلبه الى جمهورية كرواتيا بأن تلغي أية قيود زمنية لعودة اللاجئين للمطالبة باسترداد ممتلكاتهم. |