"قيود على السفر" - Translation from Arabic to English

    • travel restrictions
        
    • restrictions on travel
        
    The freezing of vacant posts and the imposition of travel restrictions has generated savings of $1.4 million. UN وأدى تجميد الوظائف الشاغرة وفرض قيود على السفر إلى تحقيق وفورات بمبلغ 1.4 مليون دولار.
    My difficulties are compounded by the imposition of travel restrictions for security reasons. UN ويضاعف من صعوباتي فرض قيود على السفر لأسباب أمنية.
    A number of Member States have resorted to imposing travel restrictions or closing their borders in response to the Ebola crisis. UN وقد لجأ عدد من الدول الأعضاء إلى فرض قيود على السفر أو إغلاق حدودها في إطار التصدي للأزمة الناجمة عن فيروس إيبولا.
    Nationals of the Democratic Republic of the Congo travelling to Portugal require a visa in order to enter the territory of the European Union and travel restrictions are implemented through the visa application process. UN ويحتاج رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى السفر إلى البرتغال إلى تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي، وتطبق قيود على السفر من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Erroneous information is used to make decisions about people, which result in restrictions on travel. UN وتستخدم معلومات مغلوطة لاتخاذ قرارات بشأن أشخاص مما ينتج عنه فرض قيود على السفر.
    100. States should refrain from imposing travel restrictions and guarantee defenders access to United Nations bodies and to have the possibility to present oral and written reports and to have those reports given due consideration. UN 100 - وينبغي للدول أن تمتنع عن فرض قيود على السفر وأن تضمن وصول المدافعين إلى هيئات الأمم المتحدة وأن تكون لديهم إمكانية تقديم تقارير شفوية ومكتوبة وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك التقارير.
    In total disregard of the provisions of the resolutions of the General Assembly, the host country continues to impose travel restrictions arbitrarily and for political motives on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN ويواصل البلد المضيف، في إغفال تام لأحكام القرارات، فرض قيود على السفر على نحو استبدادي ولدوافع سياسية، على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة.
    In total disregard of the provisions of the United Nations General Assembly resolutions, the host country continues to impose travel restrictions arbitrarily and for political motives on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN ويواصل البلد المضيف، في إغفال تام لأحكام قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، فرض قيود على السفر على نحو استبدادي ولدوافع سياسية على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة.
    17. The representative of Cuba indicated that her country was compelled to denounce the imposition by the United States of travel restrictions on certain missions. UN 17 - وأشارت ممثلة كوبا إلى أن بلدها اضطر إلى شجب قيام الولايات المتحدة بفرض قيود على السفر بالنسبة لبعثات محددة.
    This includes intelligence and information-gathering, military action, financial countermeasures, police investigation, travel restrictions and an arms embargo. UN ويشمل ذلك الاستخبارات وجمع المعلومات والعمل العسكري واتخاذ تدابير مالية مضادة وإجراء الشرطة تحقيقات وفرض قيود على السفر وحظر على توريد الأسلحة.
    Such measures include the freezing of assets, travel restrictions and an arms embargo, all of which are directed against individuals and entities included in the Committee's Consolidated List. UN وتشمل هذه التدابير الموجهة جميعها ضد الأشخاص والكيانات المشار إليها في القائمة الموحدة للجنة، تجميدَ الأصول وفرض قيود على السفر وحظر على الأسلحة.
    The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and wishes to reply to the latter's notes verbales 376 and 377 regarding travel restrictions. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتود أن ترد على مذكرتيها الشفويتين ٣٧٦ و ٣٧٧ المتعلقتين بفرض قيود على السفر.
    Although savings have been achieved in 2006-2007 through the freezing of vacant posts, the imposition of travel restrictions and the charging of support costs directly attributable to projects to the projects themselves instead of the programme support budget, such savings have largely been offset by salary increases and exchange rate losses. UN وقد حققت وفورات خلال الفترة 2006-2007 من خلال تجميد الوظائف الشاغرة وفرض قيود على السفر ومن خلال خصم تكاليف الدعم المتعلقة مباشرة بالمشاريع من حساب هذه المشاريع بدلا من خصمها من ميزانية الدعم البرنامجي، لكن هذه الوفورات قوبلت بزيادات في المرتّبات وخسائر في أسعار الصرف.
    Other measures specified in Security Council resolution 1718 (2006), including the imposition of travel restrictions, have also been taken. UN وبادرت كازاخستان أيضا إلى فرض قيود على السفر واتخاذ غير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1718 (2006).
    Estonia has already taken certain measures (travel restrictions) in order to implement regulations stated in the Common Position. UN وقد اتخذت إستونيا بالفعل بعض التدابير (قيود على السفر) لتنفيذ البنود الواردة في الموقف المشترك.
    However, should it emerge in the form of a pandemic involving rapid human-to-human infection, the influenza would inevitably cause massive disruption to everyday life through widespread quarantines and travel restrictions and impose a huge burden on public-health budgets. UN بيد أنه في حال ظهور هذا المرض على شكل وباء ينطوي على انتقال العدوى من إنسان إلى إنسان، فإن هذه الأنفلونزا لا بد أن تسبب خللا هائلا في الحياة اليومية من خلال عمليات حجر صحي واسعة النطاق وفرض قيود على السفر كما تفرض عبئا هائلا على ميزانيات الصحة العامة.
    37. The representative of the Russian Federation reiterated a well-known position of his country that the practice of travel restrictions was discriminatory and ran counter to the fundamental instruments of international law. UN ٣٧ - وكرر ممثل الاتحاد الروسي تأكيد موقف معروف لبلده هو أن ممارسة فرض قيود على السفر هي ممارسة تمييزية وتتعارض مع الصكوك اﻷساسية للقانون الدولي.
    However, since travel restrictions continued to be in force with respect to certain missions accredited to the United Nations, as well as to United Nations Secretariat staff of certain other nationalities, the Chairman expressed the hope that the remaining travel restrictions would also be removed as soon as possible. UN إلا أنه لما كانت ثمة قيود على السفر لا تزال سارية فيما يتعلق ببعض البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وكذلك بالنسبة لموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جنسيات معينة أخرى، فقد أعرب الرئيس عن اﻷمل في أن يتم في أسرع وقت ممكن رفع قيود السفر المتبقية.
    Those measures consist of the freezing of assets, travel restrictions, and an arms embargo -- all of which are directed against individuals and entities included in the Committee's consolidated list. UN وتشمل تلك التدابير تجميد الأصول وفرض قيود على السفر وفرض حظر على توريد الأسلحة - وهي جميعها تدابير موجهة ضد الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة.
    Such sanctions would include, inter alia, restrictions on travel and imports and freezing of business activities and assets in the subregion. UN وستشمل هذه الجزاءات، في جملة أمور، فرض قيود على السفر والواردات وتجميد اﻷنشطة التجارية واﻷرصدة المالية في المنطقة الفرعيـة.
    Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip; occasional imposition of curfews and internal closures; and restrictions on travel across the Allenby Bridge. UN وشملت هذه اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، ما يلي: أنظمة للتصاريح التي تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقاط التدقيق والتفتيش لمركبات الوكالة؛ حالات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة أحيانا؛ وفرض حظر التجول وحالات اﻹغلاق الداخلية أحيانا؛ وفرض قيود على السفر عبر جسر اللنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more