"قيود مفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on
        
    • restrictions imposed on
        
    • restrictions are placed upon the
        
    • limitations on
        
    • restriction on
        
    • limitations to
        
    • restrictions to
        
    • limitations imposed on the
        
    • restrictions placed upon the
        
    The European Union therefore urges all countries to eliminate any restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. UN ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس.
    There are no restrictions on wearing religious attire or personal items depicting religious symbols. UN ولا توجد أية قيود مفروضة على ارتداء الأزياء الدينية أو المقتنيات الشخصية التي تصوّر رموزاً دينية.
    There were no restrictions on marriage between Maldivians and migrants. UN وما من قيود مفروضة على الزواج بين سكان ملديف والمهاجرين.
    It should ensure that any restrictions imposed on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN وينبغي أن تحرص على اتفاق أي قيود مفروضة على ممارسة أنشطتهم مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    24. Please indicate whether any restrictions are placed upon the exercise of the rights mentioned in paragraphs 2 and 3 above by members of the armed forces, the police or the administration of the State. UN 24- يرجى بيان ما إن كانت هناك أية قيود مفروضة على ممارسة أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو القائمين على إدارة شؤون الدولة للحقوق المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه.
    This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا: فمنذ عام مضى، كان عدد الموظفين العاملين في الميدان بلا قيود مفروضة على عقودهم 500 1 موظف فقط.
    Abandon any restriction on human rights defenders UN التخلي عن أي قيود مفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    However, there are limitations to this administrative measure which provide important guarantees for the individual concerned. UN بيد أن هناك قيود مفروضة على هذا التدبير الإداري توفر ضمانات هامة للشخص المعني.
    There were no restrictions on health provision for aliens, and very few complaints in that respect had been received. UN وأنه ما من قيود مفروضة على تقديم الخدمات الصحية للأجانب، وقد تم تلقي عدد قليل جداً من الشكاوى بهذا الخصوص.
    restrictions on building and planning permits are in force. UN وهناك قيود مفروضة على تصاريح البناء والتخطيط.
    Equatorial Until 1994, restrictions on the exercise of human rights UN غينيا حتى عام ٤٩٩١ أبلغ عن قيود مفروضة على ممارسة حقوق اﻹنسان تعادل حالــــة طــوارئ
    restrictions on the acquisition of licences for United States-patented computer software needed for the effective execution of programmes and operations further limits the work of the United Nations system. UN وهناك قيود مفروضة على حيازة تراخيص البرامجيات والحواسيب المسجلة في الولايات المتحدة واللازمة لتنفيذ البرامج والعمليات تنفيذا فعالا مما يعرقل مرة أخرى عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Again, given certain restrictions on the withdrawal of amounts received, tax advantaged savings and accumulation are made available. UN وهنا أيضا، تتاح المدخرات والتراكمات التي تتمتع بمزايا ضريبية، لكن في ظل قيود مفروضة على سحب المبالغ المتلقاة.
    There are restrictions on issuance of visas in order to allow for thorough scrutiny of all foreign nationals subject to Malawi visas that intend to enter the country. UN وثمة قيود مفروضة على إصدار التأشيرات الغرض منها إجراء تدقيق كامل لجميع الأجانب الذين يخضعون لشرط الحصول على تأشيرة من ملاوي، يعتزمون الدخول إلى البلد.
    Many of the so-called restrictions on the press were matters of organization and methodology. UN وتتعلق الكثير مما يسمى قيود مفروضة على الصحافة بأمور ذات صلة بالتنظيم والمنهجية.
    There are no restrictions imposed on women as concern posts in the Civil Service of the country. UN 60 - ولا توجد قيود مفروضة على المرأة فيما يتعلق بمناصب الخدمة المدنية في البلد.
    Any restrictions imposed on the right to freedom of expression must be clearly defined by law, in compliance with the State's international human rights obligations. UN فأي قيود مفروضة على الحق في حرية التعبير لا بد وأن تكون محددة بوضوح في القانون، وذلك امتثالا للالتزامات الدولية للدولة في مجال حقوق الإنسان.
    24. Please indicate whether any restrictions are placed upon the exercise of the rights mentioned in paragraphs 2 and 3 above by members of the armed forces, the police or the administration of the State. UN 24- يرجى بيان ما إذا كانت هناك أية قيود مفروضة على ممارسة أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو القائمين على إدارة شؤون الدولة للحقوق المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه.
    (b) Any limitations on freedom of expression should be clearly and narrowly defined and provided by law. UN (ب) ينبغي تحديد أية قيود مفروضة على حرية التعبير تحديداً واضحاً وضيقاً ووفقاً لأحكام القانون.
    The State party should amend the Societies Act and take appropriate steps to ensure that any restriction on freedom of association is strictly compatible with the provisions of article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بالجمعيات وأن تتخذ التدابير الملائمة لجعل أية قيود مفروضة على حرية تكوين الجمعيات مطابقة تماماً لأحكام المادة 22 من العهد.
    There were limitations to how that issue could be addressed. UN وهناك قيود مفروضة على الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه المسألة.
    According to JS2, the government had failed to improve its mistrusted relationship with civil society and there were restrictions to their activities. UN ووفقاً للورقة المشتركة 2، لم تحسن الحكومة علاقتها مع المجتمع المدني وهي علاقة تقوم على انعدام الثقة، وهناك قيود مفروضة على الأنشطة التي يمارسها.
    There are no prohibitions or limitations imposed on the places of worship of Muslims, and the Government is protecting such places from political tensions and controversy. UN لا توجد أشكال حظر أو قيود مفروضة على أماكن عبادة المسلمين، وتقوم الحكومة بحماية تلك اﻷماكن من التوترات والصراعات السياسية.
    (a) any restrictions placed upon the certificate; UN )أ( أي قيود مفروضة على الشهادة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more