It was just before dawn. They came out of nowhere. | Open Subtitles | قُبيل غروب الشمس بقليل ظهروا من حيث لا ندري |
She highlighted revisions of several documents that had been prepared shortly before the meeting and distributed to the members of the Committee at the start of the meeting. | UN | وأبرزت ما أُدخل من تنقيحات على عدّة وثائق أُعدَّت قُبيل الاجتماع ووزِّعت على أعضاء اللجنة عند بدايته. |
In addition, it has been reported that hundreds of construction permits were obtained by various settlements just prior to the announcement of the freeze. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مستوطنات شتى حصلت على مئات تصاريح البناء قُبيل إعلان التجميد. |
A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. | UN | وقد بيّن الانفعال المفاجئ الذي ألمّ بالرئيس الأرمني قُبيل المناقشات التي جرت في قازان وبُعيدها، أن المسؤولين في يريفان لا يزالون أسرى أوهامهم المدمرة. |
The role of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Prakash Shah, who assumed duties immediately before the visits commenced, was invaluable. | UN | وكان مما لا يقدر بثمن دور الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد براكاش شاه، الذي تولى مهامه قُبيل البدء في الزيارات. |
Shot outside his home in southeast just before noon today. | Open Subtitles | أصيب خارج منزله جنوب شرق المدينة قُبيل ظهر اليوم. |
However, this interaction takes place just before the meetings and does not have the desirable continuity. | UN | على أن هذا التفاعل يتم قُبيل انعقاد الجلسات وليس له استمراريته المنشودة. |
The Government consented just before the expiration of the two-month deadline given by the European Union. | UN | وقد قبلت الحكومة بذلك قُبيل انقضاء الموعد النهائي الذي حدده الاتحاد الأوروبي بشهرين. |
The decision was appealed, but shortly before the verdict of the Court of Appeal, Ms. R.P. was granted a pardon for two of the criminal acts, whereas the third remained undecided, and eventually became time-barred. | UN | وقد استؤنف هذا الحكم، ولكن قُبيل صدور حكم محكمة الاستئناف، حصلت السيدة ر.ب. بصدد اثنين من الأفعال الجنائية، بينما لم يُبتّ في الفعل الجنائي الثالث الذي سقط في نهاية الأمر بفعل التقادم. |
Kamel Rakik was also subjected to torture during his interrogation, a fact that he reported to his wife and her sister shortly before they saw him for the last time. | UN | كما تعرض كمال رقيق للتعذيب خلال استجوابه، وقد أبلغ زوجته وأختها بذلك قُبيل رؤيتهما له للمرة الأخيرة. |
If students have a child during or shortly before their education, they can get special financial support. | UN | وإذا كان للطلاب طفل أثناء أو قُبيل فترة تعليمهم، يمكن لهم الحصول على دعم مالي خاص. |
In addition, it has been reported that hundreds of construction permits were obtained by various settlements just prior to the announcement of the freeze. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مستوطنات شتى حصلت على مئات تصاريح البناء قُبيل إعلان التجميد. |
They supported the proposal that consideration should be given to holding the meetings of the Working Group immediately prior to the Sub-Commission. | UN | وأيدوا الاقتراح القاضي بالنظر في عقد اجتماعات الفريق العامل قُبيل اجتماعات اللجنة الفرعية. |
All parties should make every effort to rectify the situation with regard to the financing of the United Nations that had arisen on the eve of the Organization's fiftieth anniversary. | UN | وأكد أنه ينبغي لجميع اﻷطراف بذل كل جهد ممكن لتدارك الحالة التي نشأت قُبيل الاحتفال السنوي الخمسين بإنشاء اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بتمويل المنظمة. |
This could be done by holding it during, or immediately after, the thirty-fourth sessions, or immediately before the thirty-fifth sessions, of the subsidiary bodies. | UN | ويتأتى ذلك بعقدها أثناء الدورتين الرابعة والثلاثين أو بُعيدها أو قُبيل الدورتين الخامسة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين. |
closer to the elections, in particular, further frictions might emerge and provoke secondary displacements of population. | UN | وقد يحدث مزيد من الاحتكاكات، خاصة قُبيل الانتخابات، ويؤدي إلى عمليات تشريد ثانوية للسكان. |
It was right before I started at school. My dad and I got in this epic fight and I went to a bar. | Open Subtitles | كان ذلك قُبيل دخولي المدرسة، أنا وأبي خضنا شجارًا ملحميًّا، فقصدت حانة. |
Right before my mom passed away, she told me I needed to find you. | Open Subtitles | أمي أخبرتني بحتميّة إيجادي إياك قُبيل وفاتها. |
Sometimes you have to put what's right ahead of your personal feelings for the greater good. | Open Subtitles | إنظري، أحياناً عليكِ وضع ما هو صحيح قُبيل مشاعركِ الشخصية من أجل الصالح العام |
The procurement regulations should specifically discourage the award of a lengthy or sizeable procurement contract towards the end of the validity of the framework agreement, which increases risks of purchasing outdated or excessively priced items. | UN | وينبغي للوائح الاشتراء أن تثني تحديدا عن إرساء عقود اشتراء طويلة المدة أو كبيرة الحجم قُبيل انتهاء مدة الاتفاق الإطاري، لأنَّ ذلك يزيد من مخاطر شراء أصناف بالية أو باهظة السعر. |
28. Both in the run-up to and following the United Nations Conference on Sustainable Development held in 2012, the United Nations system has made significant advances in mainstreaming environmental dimensions in its work. | UN | 28 - وقد حققت منظومة الأمم المتحدة، سواء قُبيل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2012 أم في أعقابه، تقدما كبيرا في تعميم الأبعاد البيئية في أعمالها. |