One of the elements of the process was the draft amnesty law, which had been submitted to the President for promulgation. | UN | ويتمثل أحد عناصر العملية في مشروع قانون العفو، الذي قُدّم إلى الرئيس من أجل إصداره رسميا. |
The initiative was part of the revised finance bill for 2005 submitted to the Council of Ministers the past week. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي. |
The Committee also noted that a Bill on children has been submitted to Parliament and was currently under examination. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن مشروع قانون بشأن الأطفال قُدّم إلى البرلمان وهو حاليا قيد الدراسة. |
Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | UN | وهكذا، فإن برنامج تأهيل المناطق الحدودية الذي قُدّم إلى الممثل السابق في عام 2001 لم يُنفذ قط. |
For example, a proposal to significantly reinforce the resources of the Procurement Service was presented to the General Assembly. | UN | مثلا، قُدّم إلى الجمعية العامة مقترح بتعزيز موارد دائرة المشتريات تعزيزا كبيرا. |
Another explanation provided to the Special Rapporteur was that domestic work is regulated in the contract signed between the employee and the employer, so there was no need for a law. | UN | وثمة تفسير آخر قُدّم إلى المقرر الخاص هو أن العمل المنزلي يُنظم في العقد الموقع بين العامل ورب عمله، فلا حاجة إذن لقانون في هذا المجال. |
4. In total, 19 comprehensive reports have been submitted to the Committee since the Office was established, 8 of them during the current reporting period. | UN | 4 - وفي المجمل، قُدّم إلى اللجنة 19 تقريرا شاملا منذ إنشاء المكتب، 8 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Lebanon had also accepted a recommendation concerning crimes of honour, pointing out that the draft penal code that had been submitted to Parliament eliminated provisions mitigating the seriousness of the crime so as to align it with other crimes for which the law provides appropriate punishment. | UN | وقبِل لبنان كذلك توصيةً تتعلق بجرائم الشرف مشيراً إلى أن مشروع قانون العقوبات الذي قُدّم إلى البرلمان قد ألغى أحكاماً قد تخفّف من خطورة الجريمة بحيث يجعل هذا النوع من الجرائم مساوياً للجرائم الأخرى التي ينص القانون على عقوبة مناسبة لها. |
In the context of adopting provisional measures of positive discrimination in the area of women's political participation, a draft law was submitted to the Senate to regulate the process of establishing electoral lists for political parties in Uruguay. | UN | قُدّم إلى مجلس الشيوخ مشروع قانون لتنظيم عملية إعداد القوائم الانتخابية للأحزاب في أوروغواي، في إطار اتخاذ تدابير مؤقتة للتمييز الإيجابي في مجال المشاركة السياسية للمرأة. |
As at 3 July 2001, 238 reports have been submitted to the Committee. | UN | وحتى 3 تموز/يوليه 2001، قُدّم إلى اللجنة 238 تقريرا. |
Taking into consideration the recommendations included in both reports, a proposal for reorganization has been submitted to United Nations Headquarters, which, at the time of writing the present report, has not taken an official decision thereon. | UN | ومع مراعاة التوصيات الواردة في التقريرين، قُدّم إلى مقرر الأمم المتحدة اقتراحٌ يتعلق بإعادة التنظـيم ولكـنه لم يُتخذ بشأنه قرار رسمي حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Advisory reports submitted to the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and mission management, mainly in relation to requests for clearance for new certifying officers in field missions | UN | تقريرا استشاريا قُدّم إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، معظمها يتعلق بطلبات إجازة موظفي التصديق الجدد في البعثات الميدانية |
The present report was adopted on Sunday, 8 November 2009, on the basis of the draft report submitted to the Parties. | UN | 215- اعتمد هذا التقرير يوم الأحد، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على أساس مشروع التقرير الذي قُدّم إلى الأطراف. |
The report by the Group of Eight and other key donors on strengthening African peacekeeping capacity had been submitted to the Group's Ministers for Foreign Affairs. | UN | وأضاف أن تقرير مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة الرئيسية بشأن تعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا قُدّم إلى وزراء خارجية المجموعة. |
It is important to note that a request for the passage of the convoy was submitted to IDF coordination apparatuses prior to its departure and was not authorized. | UN | ومن المهم ملاحظة أن طلباً للسماح بمرور القافلة كان قد قُدّم إلى جهاز التنسيق التابع لقوات الدفاع الإسرائيلية قبل مغادرة القافلة للبلدة وأنه لم يُؤذن للقافلة بالمغادرة. |
It observes that application No. 8594/04 was submitted to the European Court by the same complainant, is based on the same facts, and relates to the same substantive rights as those invoked in the present communication. | UN | وتلاحظ أن الطلب رقم 8594/04 قُدّم إلى المحكمة الأوروبية من صاحب الشكوى نفسه، ويستند إلى نفس الوقائع، ويتعلق بنفس الحقوق الموضوعية كالتي سيقت في هذا البلاغ. |
The results of this consultation were reflected in the preliminary report presented to the Commission in 2003. | UN | وقد انعكست نتائجها في التقرير الأولي الذي قُدّم إلى اللجنة في عام 2003. |
105. On 15 April 2013, an amendment to the Civil Code was presented to Parliament. | UN | 105- وفي 15 نيسان/أبريل 2013، قُدّم إلى البرلمان تعديل بشأن القانون المدني. |
It was stressed that several draft laws had been presented to the National Assembly aiming at establishing new legal norms against related criminal activities, as well as modernizing existing normative frameworks. | UN | وشدَّدت على أنَّ عدداً من مشاريع القوانين قد قُدّم إلى الجمعية الوطنية بهدف إرساء قواعد قانونية جديدة لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة، وتحديث الأطر المعيارية القائمة. |
There had been significant investment in infrastructure to support industry and laws had been passed to encourage foreign and local investment. Support had also been provided to SMEs. | UN | وأفاد بالاستثمارات الهائلة التي نُفّذت في الهيكل الأساسي لدعم الصناعة وبالقوانين التي استصدرت لتشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي، وبالدعم الذي قُدّم إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
29. At the same meeting, the representative of Cuba orally revised the draft resolution on the basis of a text provided to the Commission. | UN | 29- وفي الجلسة نفسها، أجرى ممثل كوبا تنقيحاً شفوياً لمشروع القرار استناداً إلى نص قُدّم إلى اللجنة. |