"قُدِّم إلى" - Translation from Arabic to English

    • submitted to
        
    • was presented to
        
    • provided to
        
    • been sent to
        
    A relevant notification was submitted to the Secretary-General of the United Nations. UN وقد قُدِّم إلى الأمين العام للأمم المتحدة إشعار متصل بتلك المسألة.
    A resolution to that effect submitted to the Commission on Narcotic Drugs earlier in the year had been adopted by consensus. UN وأشار إلى أن قراراً بهذا المعني قُدِّم إلى لجنة المخدرات في وقت سابق في هذه السنة واعتُمد بتوافق الآراء.
    In October 2010, the first state report on the national implementation of the Convention was submitted to the UN. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قُدِّم إلى الأمم المتحدة تقرير الدولة الأول عن حالة التنفيذ الوطني للاتفاقية المذكورة.
    A draft bill to amend this law was presented to Parliament in February 2007, but has not yet been passed. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون لتعديل هذا القانون قُدِّم إلى البرلمان في شباط/فبراير 2007، ولكنه لم يُقرّ بعد.
    Reports provided to the Côte d'Ivoire Sanctions Committee and the Security Council UN تقريرا قُدِّم إلى لجنة الجزاءات المعنية بكوت ديفوار وإلى مجلس الأمن
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    Reports submitted to the Sanctions Committee on Côte d'Ivoire UN تقريرا قُدِّم إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار
    The State party also points out that the author had given a written proxy to his counsel, which was submitted to the court. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن صاحب البلاغ قد أعطى محاميه توكيلا خطياً قُدِّم إلى المحكمة.
    He welcomed the draft resolution submitted to the Committee concerning the designation of 2003 as the international year of fresh water. UN كما أعرب عن ترحيبه بمشروع القرار الذي قُدِّم إلى اللجنة بشأن إعلان سنة 2003 السنة الدولية للمياه العذبة.
    The State party also points out that the author had given a written proxy to his counsel, which was submitted to the court. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن صاحب البلاغ قد أعطى محاميه توكيلا خطياً قُدِّم إلى المحكمة.
    A draft comprehensive development strategy had recently been submitted to the Parliament. UN وقد قُدِّم إلى البرلمان مؤخراً مشروع استراتيجية إنمائية شاملة.
    These consultations led to the formulation of a comprehensive civil society position that was submitted to the Stakeholders Conference. UN وأدت المشاورات إلى صياغة موقف شامل للمجتمع المدني قُدِّم إلى مؤتمر أصحاب المصلحة.
    This process also led to the formulation of a government position which was submitted to the Conference. UN وأدت هذه المشاورات إلى صياغة موقف حكومي قُدِّم إلى المؤتمر.
    The results of a workshop organized by the National AIDS Programme form the basis for a bill submitted to The National Assembly. UN ونتائج حلقة العمل التي نظمها البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية تشكل الأساس لقانون قُدِّم إلى الجمعية الوطنية.
    A Draft Nun's Act has been submitted to the Cabinet, but has not yet been endorsed. UN 233 - وقد قُدِّم إلى مجلس الوزراء مشروع قانون للراهبات ولكنه لم يلق الموافقة حتى الآن.
    The request for a preparatory mission to assess the viability of the factory had been submitted to UNIDO for consideration with a view to the allocation of resources. UN وقد قُدِّم إلى اليونيدو طلب لإيفاد بعثة تحضيرية لتقدير جدوى المصنع بغية تخصيص الموارد اللازمة.
    Please also explain whether the report was submitted to Parliament and adopted by the Government. UN يرجى أيضاً إيضاح ما إذا كان التقرير قد قُدِّم إلى البرلمان واعتمدته الحكومة.
    In addition, a newly revised law on HIV prevention was presented to Parliament. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم إلى البرلمان قانون منقح حديثا بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    2.6 After the beatings, during the night of 19 July 2008, the complainant was presented to an investigation officer, for further questioning. UN 2-6 وبعد أن تعرّض صاحب الشكوى للضرب ليلة 19 تموز/يوليه 2008، قُدِّم إلى ضابط تحقيق لاستجوابه مرة أخرى.
    This was three times the amount provided to the Asian economies during their crises in the late 1990s. UN ويمثل هذا المبلغ ثلاثة أضعاف المبلغ الذي قُدِّم إلى الاقتصادات الآسيوية خلال أزمتها في أواخر تسعينيات القرن الماضي.
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more