"كآليات" - Translation from Arabic to English

    • as mechanisms
        
    • act as
        
    Using ad hoc committees or any other subsidiary bodies as mechanisms for negotiations, in accordance with the CD's rules of procedure UN واستخدام اللجان المخصصة أو الهيئات الفرعية الأخرى كآليات للتفاوض، وفقاً للنظام الأساسي لمؤتمر نزع السلاح
    These centres will serve as mechanisms for stimulating a culture of innovation in local enterprises. UN وستعمل هذه المراكز كآليات لحفز إيجاد ثقافة قوامها الابتكار لدى المشاريع المحلية.
    The Cardoso Panel recommends these initiatives as mechanisms for expanding United Nations-civil society partnership. UN ويوصي فريق كاردوسو بهذه المبادرات كآليات لتوسيع شراكات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Ms. Edwards asked whether we knew what did and did not work as mechanisms for inclusion. UN وسألت السيدة إدواردز ما إذا كنا نعرف ما يصلح وما لا يصلح ليُستخدم كآليات للإشراك.
    The Committee also trusts that the stated objective will, in fact, be achieved and that the reclassifications will not be used solely as mechanisms for the promotion of current incumbents. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم في الواقع تحقيق الهدف المعلن، وأن عمليات إعادة التصنيف لن تستخدم على وجه الحصر كآليات لترفيع شاغلي الوظائف الحاليين.
    Since its inception the United Nations has shown the world what can be achieved when dialogue, concertation and negotiation are used as mechanisms to resolve the many differences that naturally arise between the countries of the world. UN لقد أظهرت اﻷمم المتحدة للعالم منذ نشأتها ما يمكن إنجــــازه عندما يستخدم الحوار والتركيز والتفاوض كآليات لحل الخلافات العديدة التي تنشأ طبعا بين بلدان العالم.
    8. Under the Comprehensive Peace Agreement, a number of commissions were established as mechanisms for implementation of the Agreement, including, for example: UN 8- أنشئت بموجب اتفاقية السلام الشامل عدد من المفوضيات كآليات لتنفيذ نصوص الاتفاقية نذكر منها على سبيل المثال:
    These strategic documents shall also serve as mechanisms that would better facilitate the data collection and analysis for the purposes of monitoring and meeting Samoa's reporting obligations at the regional and global levels. UN وهذه الوثائق الاستراتيجية ستستخدم أيضا كآليات من شأنها أن تُسهل على نحو أفضل جمع البيانات وتحليلها لأغراض الرصد والوفاء بالتزامات ساموا بالإبلاغ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Finally, by briefly considering the advantages and the drawbacks of each of these traditional transactions as mechanisms, the discussion aims to provide a context for the particular approach to acquisition financing recommended in the Guide. UN وأخيرا، فإن المناقشة إذْ تنظر بإيجاز في فوائد ومثالب كل من هذه التعاملات التقليدية كآليات إنما تهدف إلى تهيئة سياق للنهج الخاص بتمويل الاحتياز الموصى به في الدليل.
    Indeed, they are increasingly recognized by the international community as mechanisms that are essential to ensuring respect for the effective implementation of international human rights standards at the national level. UN والواقع أن اعتراف المجتمع الدولي بها يتزايد كآليات أساسية لضمان احترام التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخّفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    He noted that type one commitments would not produce results on the ground, but type two partnerships would and should be seen as mechanisms for delivery. UN وأشار إلى أن الالتزامات من النوع الأول لن تؤدي إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع، وإنما يمكن للشراكات من النوع الثاني أن تفعل ذلك وأنه ينبغي النظر إليها كآليات للتنفيذ.
    The Secretary-General has stated that an expanded functioning of the thematic groups within the resident coordinator system should be pursued, not only for information exchange but as mechanisms to review programmes and projects prior to funding decisions. UN وقد ذكر اﻷمين العام أنه ينبغي السعي وراء توسيع وظائف اﻷفرقة المواضيعية داخل نظام المنسق المقيم، ليس من أجل تبادل المعلومات فحسب، وإنما أيضا كآليات لاستعراض البرامج والمشاريع قبل اتخاذ قرارات التمويل.
    ∙ The Bangladesh Independent Garment Workers Union illustrated how enforceable codes of conduct might be used as mechanisms for implementing sustainable development. UN ● أوضحت نقابة عمال الملابس المستقلين في بنغلاديش كيف تستعمل مدونات السلوك القابلة لﻹنفاذ كآليات لتنفيذ التنمية المستدامة.
    A representative of the secretariat gave an overview of NAPAs, emphasizing their usefulness as mechanisms through which LDCs can communicate their urgent and immediate vulnerabilities to climate change; and whose preparation and implementation has resulted in national capacity being built for adaptation to climate change. UN وقدّم ممثل عن الأمانة عرضاً عاماً عن البرامج الوطنية للتكيُُّف، مشدِّداً على فائدتها كآليات تستطيع أقل البلدان نمواً من خلالها التعريف بمواطن الضعف الملحة والعاجلة لديها إزاء تغير المناخ؛ والتي أسفر إعدادها وتنفيذها عن بناء قدرات وطنية للتكيُّف مع تغير المناخ.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخّفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    218. Since the Nairobi Summit, the States Parties have truly made use of their Meetings of the States Parties as mechanisms to advance implementation of the Convention. UN 218- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، استخدمت الدول الأطراف اجتماعاتها كآليات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    NHRI are increasingly recognized by the international community as mechanisms that are essential to ensuring respect for the effective implementation of international human rights standards at the national level. UN ويزداد اعتراف المجتمع الدولي بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كآليات لا غنى عنها لضمان احترام تنفيذ معايير حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً على المستوى الوطني.
    Such co-related financial products could act as mechanisms of vital importance in the promotion of the productive use of remittances in developing countries. UN ويمكن لهذه الائتمانات والقروض المالية المترابطة أن تستعمل كآليات حيوية الأهمية للتشجيع على استخدام الحوالات بشكل مثمر في البلدان النامية.
    He further encourages ombudsman institutions to comply with the Paris Principles, to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. UN ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more