"كأساس لاتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • as a basis for
        
    • as the basis for
        
    • as basis for making
        
    • a basis for taking a
        
    Are they used as a basis for actual decision-making, or are they needed primarily for analytical purposes, for example in research? UN هل تستعمل كأساس لاتخاذ القرارات بشكل فعلي، أم هي ضرورية في المقام الأول للأغراض التحليلية، مثلا في إجراء البحوث؟
    The Government will have to conduct the necessary review of the relevant legislation as a basis for a decision on ratification. UN وسيتعين على الحكومة إجراء الاستعراض اللازم للتشريعات ذات الصلة كأساس لاتخاذ قرار بشأن التصديق على تلك الاتفاقية.
    The report should also be used as a basis for making decisions regarding the budget for the following year. UN وينبغي أيضا أن يُستخدم التقرير كأساس لاتخاذ القرارات بشأن ميزانية السنة التالية.
    International instruments were used as the basis for court decisions. UN ويتم استخدام الصكوك الدولية كأساس لاتخاذ القرارات في المحاكم.
    Only then would it be possible to use it as the basis for the recommendations in the report of the Secretary-General. UN عندها فقط سيمكن استخدام هذه المعلومات كأساس لاتخاذ توصيات في تقرير الأمين العام.
    Ensure that responsible authorities are able to effectively use information contained in decision guidance documents as basis for making informed import decisions UN التأكد من أن السلطات المسؤولة قادرة على استخدام المعلومات الواردة في وثائق توجيه القرارات بفعالية كأساس لاتخاذ قرارات استيراد مدروسة
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    It highlights its critical role in the areas of science, assessment, monitoring and early warning as a basis for informed action. UN وتبرز الدور الحاسم لهذا الهيكل في مجال العلوم والتقييم والرصد والإنذار المبكر، كأساس لاتخاذ إجراءات مستنيرة.
    7. The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development UN المعيار 7 " نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي "
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    A proper cost-benefit analysis should be performed as a basis for taking a decision on the alternative risk-financing programmes. UN ويتعين إجراء تحليل سليم للتكلفة - المنفعة، كأساس لاتخاذ قرار بشأن البرامج البديلة لتمويل التأمين ضد الخطر.
    Several regions and countries, including Nigeria and Pakistan, are using the strategy as a basis for action and innovation. UN ويستخدم العديد من المناطق والبلدان التي تشمل باكستان ونيجيريا الاستراتيجية كأساس لاتخاذ إجراءات أو القيام بابتكارات.
    The results of performance appraisal are used as a basis for appropriate personnel actions, and in particular for career development. UN نتائج تقييم الأداء تستخدم كأساس لاتخاذ إجراءات مناسبة بشأن الموظفين، وبخاصة من أجل التطوير الوظيفي.
    Since that Commission is an advisory body, its opinions cannot be taken as a basis for making decisions on the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations or for determining its status as a party to treaties. UN وحيث أن هذه اللجنة ما هي الا هيئة استشارية، فلا يمكن أن تؤخذ آراؤها كأساس لاتخاذ قرارات بشأن عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة أو من أجل تقرير مركزها كطرف في المعاهدات.
    ILO and WHO were developing strategies to encourage its use by Governments, civil society and labour unions as a basis for action. UN وتقوم منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية بوضع استراتيجيات للتشجيع على استخدامه من قِبَل الحكومات، والمجتمع المدني، ونقابات العمال، كأساس لاتخاذ الإجراءات.
    All competent authorities study very carefully the concluding observations of UN treaty bodies, which are often used as a basis for further measures to improve the implementation of human rights treaties. UN وتقوم جميع السلطات المختصة بدراسة متأنية جداً للملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، التي تُستخدم غالباً كأساس لاتخاذ مزيد من التدابير بهدف تحسين تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.
    Afterwards, a report is drafted indicating the request made and steps taken, and containing a draft decision, duly explained, which will serve as a basis for the final decision. UN وبعد ذلك، يوضع تقرير يشير إلى الطلب المقدم والخطوات المتخذة ويشتمل على مشروع قرار مفسر على النحو الواجب، يفيد كأساس لاتخاذ القرار النهائي.
    However, there are other countries where individual regulatory decisions on chemicals are required as the basis for import decisions. UN ومع ذلك، هناك بلدان أخرى يحتاج فيها الأمر إلى قرارات تنظيمية إفرادية بشأن المواد الكيميائية كأساس لاتخاذ قرار استيراد.
    On the other hand, the representative of another regional group considered that the draft UNCTAD fundraising strategy for technical cooperation activities prepared by the secretariat was a good document and should be considered as the basis for further actions. UN ومن جهة أخرى، رأى ممثل مجموعة إقليمية أخرى أن مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني الذي أعدته الأمانة هو وثيقة جيدة وينبغي النظر إليه كأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    The Board considers that such measures fall far short of good practice in managing project finances where it is essential that there be an ongoing and realistic appraisal of costs as the basis for sound decision-making. UN ويرى المجلس أن تلك التدابير هي أبعد ما تكون عن الممارسة الجيدة في إدارة الموارد المالية للمشروع حيثما يتحتم وجود تقييم مستمر وواقعي للتكاليف كأساس لاتخاذ القرارات السليمة.
    Ensure that responsible authorities are able to effectively use information contained in decision guidance documents as basis for making informed import decisions UN التأكد من أن السلطات المسؤولة قادرة على استخدام المعلومات الواردة في وثائق توجيه القرارات بفعالية كأساس لاتخاذ قرارات استيراد مدروسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more