"كأساس لتحديد" - Translation from Arabic to English

    • as the basis for determining
        
    • as a basis for determining
        
    • as a basis for identifying
        
    • basis for determining the
        
    • as a basis for defining
        
    • as a basis for setting
        
    • as a basis to determine
        
    • as the anchor
        
    • basis of determining
        
    • basis for determination
        
    • as basis for the assessment
        
    • basis for the determination
        
    • as the basis for establishing
        
    The report should be used as the basis for determining what further steps were needed in connection with the Convention. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    The following elements were used as the basis for determining the average recommended daily intake requirements: UN وتُستخدم العناصر التالية كأساس لتحديد متوسط المتطلبات الغذائية اليومية:
    It also serves as a basis for determining cash requirements for replenishment or remittance to implementing partners. UN كما يعمل كأساس لتحديد الاحتياجات النقدية اللازمة لتجديد موارد شركاء التنفيذ أو تحويل الأموال إليهم.
    Secondly, when national institutions have reliable and developed information systems, their assessments should serve as a basis for determining existing needs and the most appropriate assistance activities for each context. UN وثانيا، عندما تكون للمؤسسات الوطنية نظم معلومات جديرة بالثقة ومتطورة، ينبغي الاستناد إلى تقييماتها كأساس لتحديد الاحتياجات القائمة وأنسب أنشطة المساعدة لكل سياق.
    It is only fair and logical, therefore, that the criteria used as a basis for identifying a country for graduation should be structural criteria. UN ولذلك، من المنصف والمنطقي أن تكون المعايير المستخدمة كأساس لتحديد بلد ما للتخرج معايير هيكلية.
    The workshops were intended to provide an opportunity for participants to gain practical experience on the supplementary guidance developed to assist countries in using their national profiles or national implementation plans under the Stockholm Convention as a basis for defining gaps in their infrastructure for the implementation of the Rotterdam Convention. UN ومن المزمع أن توفر حلقات العمل تلك فرصة للمشاركين لاكتساب خبرات عملية بشأن التوجيه التكميلي الذي وضع لمساعدة البلدان في استخدام مواجيز البيانات الوطنية أو خطط التنفيذ الوطنية الخاصة باتفاقية استكهولم كأساس لتحديد الثغرات في بناهم الأساسية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام.
    Governmental experience and progress in national risk reduction programmes shall be presented in a report by 1997 to serve as a basis for setting goals for the year 2000. UN وتعرض خبرة الحكومات وما أحرزته من تقدم في برامــج الحــد مــن المخاطــر فــي تقريــر بحلول عام ١٩٩٧ لكي يستخدم كأساس لتحديد الغايات بالنسبة لعام ٢٠٠٠.
    Assessments may be used as a basis to determine the measures needed to support beneficiaries and improve the redistributive programme. UN ويجوز استخدام التقييمات كأساس لتحديد التدابير الضرورية لدعم المستفيدين، وتحسين برنامج إعادة التوزيع.
    In 1965, the tax rates of seven headquarters countries had been used as the basis for determining staff assessment rates. UN وفي عام ١٩٦٥، استخدمت المعدلات الضريبية لسبعة من بلدان المقار كأساس لتحديد معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    The Commission was also recommending that 66.25 per cent of net pensionable salary should be taken as the basis for determining the pensionable remuneration of General Service staff. UN المائة من صافي المرتب الداخل في حساب المعاشات التقاعدية كأساس لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة.
    Exploring and maximizing the contribution of IPs requires a decision framework that uses an organization's corporate strategic objectives as the basis for determining partnership requirements. UN يتطلب استكشاف شركاء التنفيذ وتعظيم مساهمتهم وضعَ إطار لاتخاذ القرارات يعتمد على الأهداف الاستراتيجية العامة للمؤسسة كأساس لتحديد الاحتياجات من الشراكات.
    The actuary has used the spot rates from the Citigroup Pension Discount Curve as the basis for determining the discount rate for the actuarially valued defined benefit plans. UN وقد استخدم الخبير الاكتواري سعر الصرف الفوري المستمد من منحنى سيتيغروب لأسعار الخصم المتعلقة بخطط التقاعد كأساس لتحديد سعر الخصم لخطط الاستحقاقات المحددة التي يتم تقييمها اكتواريا.
    - No verification was made of claims data which serve as a basis for determining future premiums. UN - لم يتم التحقق من صحة البيانات المتعلقة بالمطالبات التي تستخدم كأساس لتحديد أقساط التأمين في المستقبل.
    The countries' needs should be assessed as a basis for determining the number of specialist posts required in each country support team and the knowledge and skills necessary for those posts. UN وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف.
    The proposed change to the funding arrangements for OIOS will secure OIOS financial independence and use risk assessments as a basis for determining the level of resources for internal audit, inspections and evaluations. UN ومن شأن التغيير المقترح لترتيبات التمويل اللازم للمكتب أن يكفل استقلاله المالي وأن يجري استخدام تقييم المخاطر كأساس لتحديد مستوى الموارد اللازمة لعمليات مراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم الداخلية.
    In that regard, some participants encouraged UNCTAD to prepare a partnership strategy and a fundraising strategy, which could serve as a basis for identifying strategic partners. UN وفي هذا الصدد، شجع بعض المشاركين الأونكتاد على إعداد استراتيجية شراكة واستراتيجية لجمع الأموال، يمكن استخدامهما كأساس لتحديد شركاء استراتيجيين.
    Use their national implementation plans under the Stockholm Convention as a basis for defining gaps in their chemicals management infrastructure for implementation of the Rotterdam Convention. UN (أ) استخدام خططها الوطنية للتنفيذ بموجب اتفاقية استكهولم كأساس لتحديد الثغرات في بنيتها التحتية لإدارة المواد الكيميائية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    Accordingly, the reported conclusions of the inquiry should not be interpreted as a criticism of the performance of the staff of the Organization as a whole and should not be used as a basis for setting priorities. UN وعلــى ذلك فــإن نتائـــج التحقيـــق الواردة بالتقرير لا ينبغي أن تفسر على أنها نقد لأداء العاملين بالمنظمة في مجموعهم، ولا ينبغي أن تستخدم كأساس لتحديد الأولويات.
    Perform a more rigorous assessment of implementing partner capacities as a basis to determine the most appropriate implementation modalities and to determine the scope and frequency of monitoring UN إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لتحديد أنسب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره
    hf The GFMV for medical equipment was adjusted to set the same GFMV of identical equipment across the various levels of medical facilities and modules using the level II2 as the anchor value (A/C.5/65/16, paras. 138, 144, 148 and 150). UN (ح) جرى تعديل القيمة السوقية العادلة العامة للمعدَّات الطبية بغية تحديد القيمة نفسها للمعدات المتماثلة في سائر المرافق والوحدات الصحية وباستخدام المستوى 2 كأساس لتحديد القيمة (A/C.5/65/16، الفقرات 138 و 144 و 148 و 150).
    His Lordship stressed that customary law would still provide the basis of determining ownership of land, but the customary rule discriminating against women in land matters would be disregarded (Corrin Care & Paterson, 1999). UN وشدد على أن القانون العرفي من شأنه أن يستمر كأساس لتحديد ملكية الأرض، وإن كان ينبغي إغفال تلك القاعدة العرفية التي تميز ضد النساء في مسائل الأراضي (كورين كير وباترسون، 1999).
    Furthermore, the rule that the time of registration should be the basis for determination of the time of assignment should be discussed further by the Working Group and UNCITRAL with a view to devising an acceptable uniform law on assignment in receivables financing and to the adoption of a convention in 1999. UN ومن جهة أخرى، فإن القاعدة التي تستند إلى وقت التسجيل كأساس لتحديد وقت الحوالة جديرة بأن يستمر الفريق العامل واللجنة في دراستها بغية التوصل إلى وضع قانون موحد مقبول بشأن التمويل بحوالة الحق وإلى اعتماد اتفاقية في ١٩٩٩.
    Due to the SGB III Benefits Ordinance 1999 dated 18 December 1998, the maximum income to be used as basis for the assessment of unemployment benefits (article 22 of ILO Convention No. 102) is at present DM 1,980 per week or DM 8,500 per month, UN عملاً بمرسوم عام 1999 بشأن الإعانات المنصوص عليها في المجلد الثالث لمدونة الرعاية الاجتماعية الألمانية، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، أصبح الحد الأدنى للدخل المستخدم كأساس لتحديد إعانـات البطالة (المادة 22 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102) في الوقت الحاضر 980 1 ماركاً ألمانياً في الأسبوع أو 500 8 مارك ألماني في الشهر؛
    The G-4, step I, level of the national staff salary scale has been used as the basis for the determination of national staff costs. UN واستخدمت الدرجة الأولى من الرتبة خ ع-4 من جدول الموظفين الوطنيين كأساس لتحديد تكاليف الموظفين الوطنيين. (185.2 6 دولار)
    The commentary discussed the theory which served as the basis for establishing liability and the obligation to provide compensation or other relief. UN وإن التعليقات ناقشت النظرية التي استُخدمت كأساس لتحديد المسؤولية والالتزام بتقديم تعويض أو غير ذلك من أشكال الجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more