"كأساس لوضع" - Translation from Arabic to English

    • as a basis for developing
        
    • as a basis for the development
        
    • as a basis to formulate
        
    • as the basis for developing
        
    • as a basis for formulating
        
    • basis for the development of
        
    • the basis for the development
        
    • as a basis for designing
        
    • as the basis for a
        
    • as a basis to develop
        
    • as a basis for setting
        
    • basis for the elaboration
        
    • as a basis for development
        
    • as a basis for the formulation
        
    This will facilitate the use of requirements as a basis for developing programmes and projects and to cover needs without gaps and overlaps. UN وسيسهل ذلك استخدام الشروط كأساس لوضع البرامج والمشاريع وتلبية الاحتياجات دون أن تشوبها ثغرات أو تداخلات.
    The following outline could serve as a basis for developing an agricultural sector development plan: UN يمكن للإطار العام التالي أن يفيد كأساس لوضع خطة لتنمية القطاع الزراعي:
    The framework is now being used by local consultants as a basis for the development of the master plan. UN وهذا اﻹطار يستخدمه حاليا الخبراء الاستشاريون المحليون كأساس لوضع الخطة اﻷساسية.
    308. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems, and with the full participation of adolescents, use this as a basis to formulate adolescent health policies and programmes. UN 308- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لفهم طبيعة وحجم مشاكل المراهقين الصحية، وأن تستخدم ذلك، بمشاركة المراهقين الكاملة، كأساس لوضع السياسات والبرامج الصحية للمراهقين.
    The panel identified the following four main themes as the basis for developing a common vision: UN وقد حدد الفريق المواضيع الرئيسية اﻷربعة التالية كأساس لوضع رؤية مشتركة.
    30. The next few paragraphs contain information and analyses that may serve as a basis for formulating policies to prevent and combat mercenary activities. UN ٠٣- تتضمن الفقرات القليلة التالية معلومات وتحليلات قد تفيد كأساس لوضع سياسات لمنع ومكافحة أنشطة المرتزقة.
    The study was used as the basis for the development of public policy on the elimination of racism and racial discrimination. UN واستُخدمت الدراسة كأساس لوضع سياسة عامة بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    By the end of 2012, 15 country operations had used this strategy as a basis for developing their own SGBV strategies tailored to local needs. UN وبحلول نهاية عام 2012، كانت 15 عملية من العمليات القطرية قد استخدمت هذه الاستراتيجية كأساس لوضع استراتيجياتها لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بعد تكييفها مع الاحتياجات المحلية.
    Some delegations believed that the Nagoya Protocol and the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture could serve as a basis for developing benefit-sharing arrangements. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن استخدام بروتوكول ناغويا والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة كأساس لوضع ترتيبات تقاسم المنافع.
    It is also important to provide an overview of the major constraints on development that the country has faced in the 1990s as a basis for developing its future action programme. UN ومن المهم أيضاً تقديم نظرة عامة على المعوقات الرئيسية للتنمية التي واجهها البلد في التسعينات كأساس لوضع برنامج عمله المستقبلي.
    The principles set forth in the draft articles had served as a basis for the development of regional agreements. UN وقد استُخدمت المبادئ الواردة في مشروع المواد كأساس لوضع اتفاقات إقليمية.
    The situation analysis, originally conceived as a first step in the preparation of a UNICEF country programme, is now used regularly as a basis for the development of national and subnational programmes of action, as well as a benchmark against which to measure implementation of the Convention. UN وتحليل الحالة، الذي يعتبر أصلا بمثابة خطوة أولى في إعداد أي برنامج قطري لليونيسيف، يستخدم اﻵن بانتظام كأساس لوضع برامج العمل الوطنية ودون الوطنية، وعلامة مرجعية يقاس على أساسها تنفيذ الاتفاقية.
    581. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems and, with the full participation of adolescents, use this study as a basis to formulate adolescent health policies and programmes. UN 581- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لفهم طبيعة ونطاق مشاكل المراهقين الصحية والاستفادة من هذه الدراسة بمشاركتهم التامة كأساس لوضع سياسات وبرامج تتعلق بصحة المراهقين.
    44. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study to determine the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, and use this as a basis to formulate adolescent health policies and programmes. UN 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتحديد طبيعية ونطاق مشاكل المراهقين الصحية، بمشاركة كاملة من المراهقين، واستخدام تلك الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج صحة المراهقين.
    This served as the basis for developing a strategy and work plans; UN وقد خدم ذلك كأساس لوضع استراتيجية وخطط عمل؛
    1348. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study on the nature and extent of adolescent health problems, to be used as a basis for formulating adolescent health policies. UN 1348- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة حول طبيعة المشاكل الصحية التي يعانيها المراهقون ومداها، لكي تستخدم كأساس لوضع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين.
    The study is being used as the basis for the development of the results-based management system of UNDP. UN وتستخدم الدراسة حاليا كأساس لوضع نظام اﻹدارة على أساس النتائج في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    In view of its importance as a basis for designing a 20-year plan to make the country free of landmines and unexploded ordnance, the early completion of the ongoing landmine-impact survey is one of the top priorities of our mine-action programmes. UN ونظرا لأهمية هذا المسح كأساس لوضع خطة مدتها 20 عاما لجعل البلد خاليا من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، فإن إكماله في وقت مبكر من أولى أولويات برامجنا للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The latter had taken the form of draft articles which might be used as the basis for a draft convention. UN وهذه الجوانب المتصلة بالمنع قد اتخذت قالب مشاريع المواد، التي قد تستخدم كأساس لوضع مشروع اتفاقية.
    The intention is to use the Pact as a basis to develop National Jobs Pacts, not only for use as an effective crisis response and recovery strategy but also as a framework for an employment-centred development model that maximizes decent work creation and sustainable enterprises. UN وتتجه النية لاستخدام الميثاق كأساس لوضع مواثيق وطنية لتوفير فرص العمل، ليس فقط لاستخدامها لمواجهة الأزمات واستراتيجية إنعاش فعالتين، بل أيضا كإطار لنموذج إنمائي يركز على العمالة ويزيد إلى الحد الأقصى من خلق فرص العمل اللائق والمشاريع التجارية المستدامة.
    Furthermore, where developmental aspects could be used in conjunction with environmental factors as a basis for setting eco-labelling criteria, special consideration could be given to facilitating exports from LDCs. UN وحيثما يمكن استخدام الجوانب الانمائية بالاقتران مع العوامل البيئية كأساس لوضع معايير وضع العلامات الايكولوجية، يمكن إيلاء اعتبار خاص إلى تسهيل الصادرات من أقل البلدان نموا.
    That initial compilation serves as the basis for the elaboration of action plans for assistance delivery. UN وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    Use of performance information as a basis for development of policy and strategy can be enhanced; UN `3` يمكن تعزيز استخدام المعلومات الخاصة بالأداء كأساس لوضع السياسات والاستراتيجيات؛
    328. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, and use this as a basis for the formulation of adolescent health policies and programmes, with particular attention to female adolescents. UN 328- توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة من أجل فهم طبيعة ومدى المشاكل الصحية للمراهقين وذلك بمشاركة كاملة من جانبهم، واستخدام هذه الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج خاصة بصحة المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more