"كأمر واقع" - Translation from Arabic to English

    • as a fait accompli
        
    • the de facto
        
    • de facto unions
        
    • as a fact
        
    • and de facto
        
    • faits accomplis
        
    • fait accompli of
        
    • the fait accompli
        
    However, the current situation, obtained through force and a thirst for territory, must not be accepted as a fait accompli. UN بيد أنه يجب عدم قبول الحالة الراهنة، التي نجمت عن استخدام القوة والتعطش للحصول على الأراضي، كأمر واقع.
    Any attempt to impose a solution as a fait accompli seriously undermines the authority of the Security Council and the sovereignty of the Republic of Serbia. UN وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا.
    Sometimes an unofficial union of that kind was identified and challenged by Government officials or by the Women's Union, but as a fait accompli it was difficult to remedy. UN وأحيانا يكتشف زواج غير رسمي من هذا النوع ويطعن فيه مسؤولو الحكومة أو اتحاد المرأة ولكن كأمر واقع من الصعب معالجته.
    Difficulties have also been faced by some Serbs because of Croatia's refusal to recognize legal acts performed by the de facto Serb authorities. UN وقد صودفت أيضا صعوبات من جانب بعض الصرب لرفض الكرواتيين الاعتراف بإجراءات قانونية اتخذتها السلطات الصربية كأمر واقع.
    These two instruments safeguard the interests and well-being of minors, establish the parents' reciprocal and equal responsibilities with regard to children and contain provisions regarding stable de facto unions. UN ويحمي هذان الصكان مصالح ورفاه القصر، ويحددان مسؤوليات الوالدين المشتركة والمتساوية إزاء الأطفال ويشتملان على أحكام بشأن الرفقة المستقرة كأمر واقع بين رجل وامرأة.
    As it was, the draft represented an attempt to impose the convention as a fait accompli. UN والمشروع بوضعه الحالي يمثل محاولة لفرض الاتفاقية كأمر واقع.
    In such cases, the latter may receive texts as a fait accompli without having an opportunity to offer substantive input. UN وفي مثل هذه الحالات، يتلقى العضو غير الدائم النصّ كأمر واقع دون أن تتاح له الفرصة لتقديم إسهامات موضوعية فيه.
    India starts each round of bilateral negotiations with the condition that Pakistan should accept its illegal occupation in Jammu and Kashmir as a fait accompli. UN وتبدأ الهند كل جولة من جولات المفاوضات الثنائية باشتراط أن تقبل باكستان الاحتلال غير المشروع لجامو وكشمير كأمر واقع.
    Pressure is being brought to bear in this field with the aim of convincing Arabs to seek treatment at Israeli institutions and establishing the annexation of the Golan as a fait accompli. UN ويتعرض العرب للضغط في هذا الميدان بغية إقناعهم بالتماس العلاج في المؤسسات الاسرائيلية وتكريس ضم الجولان كأمر واقع.
    Military activities are being escalated and the aggressors are engaged in an attempt to entrench their territorial gains in order gradually to force them, as a fait accompli, not only on the State which is the victim of their aggression but indeed on the entire international community. UN ومع ذلك، وحتى اﻵن لم تنفذ تلك القرارات ولم تحترم أحكامها، وتتدهـــــور اﻷوضاع على أرض الواقع، وتتصاعد اﻷعمال العسكريـــة، ويسعى المعتدون لتعزيز مكاسبهم اﻹقليمية تدريجيا مع السعي لفرضها كأمر واقع ليس فقط على الدولة ضحيـــــة العدوان بل أيضا على المجتمع الدولي بأسره.
    Having said that, Japan does not in any way support the view that we must accept the testing as a fait accompli and act accordingly. UN بعد أن قلت ذلك، لا تؤيد اليابان، بأي حال من اﻷحوال، الرأي القائل إننا ينبغي أن نقبل التجارب كأمر واقع وأن نتصرف وفقا لذلك.
    Of course, evolution of the international situation means that it is appropriate for existing rules of international law to be developed and adapted to prevailing conditions, but this should be done through collective discussion and the adoption of appropriate decisions, not as a fait accompli and not working from scratch: it should be based on valid rules of international law. UN وبطبيعة الحال، فإن تطور الحالة الدولية يعني أن من المناسب لقواعد القانون الدولي القائمة أن تتطور وتتكيف مع الظروف السائدة، إلا أن هذا ينبغي أن يتم من خلال مناقشة جماعية واعتماد قرارات مناسبة، لا تكون كأمر واقع ولا تكون عملا من نقطة الصفر: بل ينبغي أن تستند إلى قواعد القانون الدولي الناجعة.
    70. Mr. Ekoponga Ndong (Cameroon) said that the change in the Financial Regulations appeared to be presented as a fait accompli. UN ٠٧ - السيد إيكوبونغا ندونغ )الكاميرون(: قال إن مسألة إجراء تغيير على النظام المالي قد عرضت، فيما يبدو، كأمر واقع.
    No action was taken by the General Assembly as a result of that document, but it is now reflected in the Office of the Special Adviser as a fait accompli -- implementing activities, establishing priorities and extending the mandate of the Special Adviser. UN والجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء نتيجة لتلك الوثيقة، إلا أنها تنعكس الآن في مكتب المستشار الخاص كأمر واقع - تنفيذ الأنشطة، وإنشاء الأولويات وتمديد ولاية المستشار الخاص.
    the de facto life sentence and the international human rights treaties (Fundamentum, 1998/4). UN السجن مدى الحياة كأمر واقع ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية (Fundamentum, 1998/4).
    The right to free enter into marriage is enshrined in article 72 of the Constitution, worded as follows: " Marriage and stable de facto unions shall be protected by the State. UN 456- يرد الحق في حرية الدخول في رابطة زواج في المادة 72 من الدستور التي تنص على أن: " رابطة الزواج والرفقة المستقرة كأمر واقع تحميها الدولة.
    They stressed the incompatibility of the peace process with colonization activities deliberately aimed at illegal acquisition and de facto annexation of more Palestinian land. UN وشدّد الوزراء على تعارض عملية السلام مع أنشطة الاستيطان التي تهدف عن قصد إلى الاستيلاء على المزيد من الأراضي الفلسطينية وضمها الفعلي كأمر واقع.
    We underlined that there would be no fixed agendas, no a priori considerations and no faits accomplis in the course of our consultations. UN وقد شددنا على أنه لن تكون هناك جداول أعمال محددة ولا اعتبارات مسبقة ولا أمور مسلم بها كأمر واقع أثناء مشاوراتنا.
    Action must be taken to ensure that the fait accompli of the occupation was brought to an end. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات تكفل وضع نهاية للاحتلال المفروض كأمر واقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more