"كافة أعضاء المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • all members of the international community
        
    • all the members of the international community
        
    However, the conscientious approach of a majority of States to the non-proliferation of nuclear weapons was not enough; what was needed was a conscientious approach by all members of the international community. UN غير أن النهج النابع من الضمير الذي تتبعه غالبية الدول في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية غير كاف؛ فالمطلوب هو نهج نابع من الضمير يتبناه كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Malaysia called upon all members of the international community to take resolute action to adopt a timeframe for ending the Israeli occupation and to bring about a peaceful resolution to the conflict. UN وتدعو ماليزيا كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء حازم لاعتماد إطار زمني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ولتحقيق حل سلمي للنزاع.
    They could, therefore, can be more effectively carried out through the coordinated, consistent and sustained efforts of all members of the international community. UN وبالتالي فمن الممكن أن تنفذ على نحو أكثر فعالية عن طريق بذل جهود منسقة ومتساوقة ومستمرة من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Since it affects the security of all members of the international community, we cannot remain indifferent to these nuclear tests, which have destabilized the political situation in South Asia and beyond. UN وبما أن هذا الانتشار يؤثر على أمن كافة أعضاء المجتمع الدولي فإنه لا يمكننا أن نظل غير مبالين بهذه التجارب النووية التي زعزعت استقرار الوضع السياسي في جنوب آسيا وخارجها.
    That calls for a genuine political will and a firm commitment on the part of all the members of the international community. UN وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    The international community should consider relocating prime witnesses outside Rwanda, which would require the cooperation of all members of the international community. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية توفير مكان خارج رواندا ﻹقامة الشهود الرئيسيين، اﻷمر الذي سيستوجب تعاون كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    The Assembly, therefore, requested the Secretary-General to bring resolution 62/177 to the attention of all members of the international community, and to invite them to provide information on measures they had taken to ensure its implementation. UN ومن ثم، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطلع كافة أعضاء المجتمع الدولي على القرار 62/177، وأن يدعوهم إلى موافاته بمعلومات تتعلق بما اتخذوه من تدابير لكفالة تنفيذ ذلك القرار.
    Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented, UN وإذ تؤكد على ضرورة استناد عملية الإصلاح الرامية إلى إقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر إلى مشاركة عامة في إطار نهج متعدد الأطراف حقا تشمل كافة أعضاء المجتمع الدولي لكفالة تمثيل مختلف احتياجات ومصالح جميع البلدان تمثيلا كافيا،
    Support for the League of Arab States during this decisive and serious period in the Middle East — a period characterized by the failure to achieve a just and comprehensive peace — is a noble objective which ought to obtain full support from all members of the international community. UN إن دعم جامعة الدول العربية خــلال هذه المرحلة الحاسمة والخطيرة التي تمر بها منطقة الشرق اﻷوسط من جراء عدم تحقيق السلام العادل والشامل فيها، يعد هدفا نبيــلا يجب أن يحظى بالتأييــد والدعم الكامل من كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    56. Therefore, I appeal to all members of the international community to put their full weight behind the positive developments in order to maintain momentum through the complex period ahead. UN 56 - ولذلك، أناشد كافة أعضاء المجتمع الدولي أن يلقوا بكل ثقلهم خلف التطورات الإيجابية من أجل المحافظة على الزخم حتى المرحلة المعقدة التي تنتظرنا.
    On behalf of the Group of Arab States, I invite all members of the international community to support the League of Arab States and its efforts to cooperate with the United Nations system in the service of their common goals, as set forth in the text of the draft resolution now before the Assembly. UN إنني - باسم المجموعة العربية - أدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى دعم جامعة الدول العربية وتعاونها مع منظمة اﻷمم المتحدة بما يخدم تحقيق أهدافهما المشتركة كما هو مبين في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة والذي يستحق اعتماده بتوافق اﻵراء.
    47. The Conference expressed its support to Alliance of civilizations initiative which is co-sponsored by Turkey and Spain under aegis of the UN Secretary General, aiming at facilitating harmony and dialogue by emphasizing the common values of different cultures and religions and urges all members of the international community to support the initiative. UN 47 - وأعرب المؤتمر عن دعمه لمبادرة تحالف الحضارات التي تشترك في رعايتها كل من تركيا وإسبانيا برعاية الأمين العام للأمم المتحدة، والرامية إلى تعزيز الوئام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان وحث كافة أعضاء المجتمع الدولي على دعم هذه المبادرة.
    He deplored the continuing flagrant mass violations of human rights taking place throughout the world, and concluded that the protection and promotion of human rights was a long and exacting task which required the undivided attention and vigilance of all members of the international community, from United Nations bodies and national Governments to non-governmental organizations and individuals. UN وأعرب عن استيائه إزاء استمرار الانتهاكات الصارخة والجماعية لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، ثم خلص إلى القول بأن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ما زالا يشكلان مهمة طويلة المدى جديرة باسترعاء كامل اهتمام ويقظة كافة أعضاء المجتمع الدولي: مؤسسات اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    43. Mr. Farrokhnejad (Islamic Republic of Iran) stated that the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that affected millions of people, required conviction, consistency, perseverance and determination from all members of the international community. UN 43 - السيد فروخنجاد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تؤثر على الملايين من السكان، تتطلب الاقتناع والاستمرارية والمثابرة والتصميم من كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    As the world organization with the most comprehensive functions, the States Members of the United Nations should invite all the members of the international community to join in the partnership to further the objectives and purposes of the United Nations. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more