"كافة أفراد" - Translation from Arabic to English

    • all members
        
    • every individual
        
    Even where knowledge is shared amongst all members of a community, opinions regarding that knowledge are not universally held. UN وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة.
    61. all members of a United Nations operation are assembled in Auckland before departure for the pre-deployment training phase. UN ٦١ - ويتم تجميع كافة أفراد عملية اﻷمم المتحدة في أوكلاند قبل المغادرة لمرحلة التدريب قبل الوزع.
    The nine-year universal basic education introduced since 1978 has provided opportunities for all members of society, including women, to acquire the necessary knowledge and skills for their areas of pursuit. UN وقد أتاح التعليم الأساسي العام بسنواته التسع، المطبق منذ عام 1978، الفرص أمام كافة أفراد المجتمع، بمن فيهم النساء، لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة في مجالات سعيهم.
    The scarcity of disability data and statistics inhibits building an evidence-based case on ways in which eliminating barriers and promoting accessibility would be conducive to social progress and development that would benefit all members of society. UN وتحول ندرة بيانات الإعاقة وإحصاءاتها دون إقامة حجة مستندة إلى الأدلة على أن إزالة الحواجز وتعزيز التسهيلات الخاصة بالمعوقين سوف يمهدان الطريق نحو التقدم الاجتماعي والتنمية بما يعود بالفائدة على كافة أفراد المجتمع.
    In his opinion, the entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. UN وهو يرى أن حركة حقوق الإنسان برمتها تقوم على أساس المساواة في المعاملة بين كافة أفراد البشر والتكافؤ في الفرص والمطالبة بإقامة العدل.
    44. We acknowledge the role of civil society and the importance of enabling all members of civil society to be actively engaged in sustainable development. UN 44 - ونسلم بدور المجتمع المدني وأهمية تمكين كافة أفراد المجتمع المدني من المشاركة الفعلية في التنمية المستدامة.
    41. " The Bavarian police do not keep records of all members of the Sinti and Roma ethnic groups. UN 41- " لا تحتفظ شرطة بافاريا بسجلات كافة أفراد المجموعتين الاثنيتين السنتي والغجر.
    Extending the coverage of education, health care and other social services to include all members of society, while at the same time improving their quality, are therefore vital. UN وثمة أهمية حيوية بالتالي لتوسيع نطاق شمولية التعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية كيما تغطي كافة أفراد المجتمع، مع القيام في نفس الوقت بتحسين نوعية هذه الخدمات.
    In promoting sustainable consumption, Governments should act in partnership with all members of society. UN ٩ - ويتعين على الحكومات، عند تشجيعها للاستهلاك المستدام، أن تعمل في إطار شراكة مع كافة أفراد المجتمع.
    The nine-year universal basic education introduced since 1978 has provided opportunities for all members of society, including women, to acquire the necessary knowledge and skills for their areas of pursuit. UN وقد أتاح التعليم الأساسي العام بسنواته التسع، المدخل منذ عام 1978، الفرص أمام كافة أفراد المجتمع، بما فيهم النساء، لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة في مجالات سعيهم.
    2. Terrorism could only be eradicated through the participation of all members of the international community in a comprehensive global effort under the auspices of the United Nations. UN 2 - إن استئصال الإرهاب لن يتحقق إلا بجهد عالمي شامل يشارك فيه كافة أفراد المجتمع الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The necessity of including all members of society in the elimination of discrimination provides the crucial link with the other theme considered by the Commission in its 51st Session. UN وتوفر ضرورة إشراك كافة أفراد المجتمع في القضاء على التمييز همزة الوصل الحاسمة بالموضوع الآخر الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Negative perceptions of community well-being and future prospects can leave many discouraged, making it difficult to ensure the participation and investment of all members of a society in the development process. UN وقد تؤدي التصورات السلبية عن رفاه المجتمع المحلي وآفاق المستقبل إلى تثبيط الكثير من الناس، ما يجعل من الصعب ضمان مشاركة كافة أفراد المجتمع في عملية التنمية.
    Another challenge is to ensure equitable access to these services, based on the needs and interests of all members of a given population, who must be represented in the decision-making process. UN وثمة تحد آخر يتمثل في كفالة فرص الوصول بصورة عادلة إلى هذه الخدمات، استنادا إلى احتياجات ومصالح كافة أفراد مجموعة بعينها من السكان، ممن يتعين تمثيلهم في عملية صنع القرار.
    The implementation of these Guidelines, which is primarily the responsibility of States, should benefit from the contribution of all members of civil society at large, including NGOs and the private sector. UN إن تنفيذ هذه الخطوط التوجيهية، وهي مسؤولية الدول في المقام الأول، سيستفيد من إسهام كافة أفراد المجتمع المدني بأكمله، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    The Government, through the relevant security agencies, has issued instructions for the circulation of the Convention against Torture among all members of the security services, cautioning security services officials to comply with the Convention and explaining the gravity of all acts of ill-treatment and torture; UN أصدرت الحكومة، من خلال أجهزتها الأمنية المعنية، توجيهاتها بتعميم الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب على كافة أفراد الأجهزة الأمنية، والإيعاز للمسؤولين في هذه الأجهزة بالالتزام بأحكام الاتفاقية وبيان خطورة ارتكاب أياً من أعمال إساءة المعاملة والتعذيب.
    It was observed that the article should not be interpreted as meaning that all members of a family remaining together had to have the same nationality, since that would contravene the principle of respect for the will of persons concerned; but a State could consider the unity of a family as a factor for granting nationality to certain family members under more favourable terms. UN ولوحظ أن المادة ينبغي ألا تفسر بأنها تعني أن كافة أفراد اﻷسرة التي يتم جمع شملها يجب أن تكون لهم نفس الجنسية، إذ أن ذلك من شأنه أن يتنافى مع مبدأ احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين؛ بيد أن بإمكان دولة ما أن تعتبر جمع شمل اﻷسر عاملا ﻹعطاء الجنسية ﻷفراد أسر معينﱠة بشروط أكثر تيسيرا.
    Responsibility for sustainable consumption is shared by all members and organizations of society, with Government, business, labour organizations, and consumer and environmental organizations playing particularly important roles. UN واو واو ٢ - يشترك في المسؤولية عن الاستهلاك المستدام كافة أفراد المجتمع ومنظماته، مع الحكومة وقطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات العمال ومنظمات المستهلكين والمنظمات البيئية التي تؤدي أدوار هامة بصورة خاصة.
    163. At the end of the case there could be no possible objection to an assessment officer inspecting and carefully examining all papers of all members of the defence team. UN 163 - وعند نهاية القضية، لن يكون ثمة مجال للاعتراض على ما يقرِّره موظف التقييم الذي دقّق في جميع أوراق كافة أفراد فريق الدفاع وفحصها بعناية.
    93. The observer for ILO reminded the seminar that all members of civil society must be integrated into the work against trafficking, and highlighted some achievements that had been made. UN 93- وذكر المراقب عن منظمة العمل الدولية الحلقة الدراسية بضرورة إشراك كافة أفراد المجتمع الدولي في الأعمال المناهضة للاتجار وأبرز بعض الإنجازات التي تحققت.
    Since the inception of the Organization, the Member States have set in writing, from the Charter of the United Nations onwards, the call to respect the rights and dignity of every individual human being. UN ومنذ إنشاء المنظمة، حددت البلدان الأعضاء خطياً، انطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة وما بعده، عناصر الدعوة إلى احترام حقوق كافة أفراد البشر وكرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more