"كافة الأطراف في" - Translation from Arabic to English

    • all parties in
        
    • all parties to
        
    • all the parties to
        
    • all the parties in
        
    It relied on proximity with people at risk and direct dialogue with all parties in a conflict. UN وتعتمد على القرب من الناس المعرضين للخطر وعلى الحوار المباشر مع كافة الأطراف في الصراع.
    The SBSTA decided that activities under sub-theme A(iv) are to be implemented to assist all parties in their efforts to: UN ألف`4` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق ما يلي:
    The SBSTA decided that activities under sub-theme A(v) are to be implemented to assist all parties in their efforts to: UN ألف `5` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تنفيذ الآتي:
    115. all parties to an armed conflict have an obligation to search for the persons reported missing. UN 115- ويقع واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودون على عاتق كافة الأطراف في نزاع.
    It was recalled that all parties to a conflict have an obligation to search for the persons reported missing. UN وذُكِّر بأن واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودين يقع على عاتق كافة الأطراف في نزاع.
    16. The Working Group also agreed to call upon all the parties to the conflict, in particular those groups mentioned in the report of the Secretary-General, through a public statement by its Chairman on behalf of the Working Group: UN 16 - ووافـق أيضا الفريق العامل على مناشدة كافة الأطراف في الصراع، وبخاصة المجموعات المذكورة في تقرير الأمين العام، عن طريق بيان عام من رئيسه باسم الفريق العامل:
    The SBSTA decided that activities under sub-theme B(iii) are to be implemented to assist all parties in their efforts to: UN باء `3` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق الآتي:
    The SBSTA decided that activities under sub-theme B(v) are to be implemented to assist all parties in their efforts to: UN باء `5` لمساعدة كافة الأطراف في جهودها من أجل تحقيق ما يلي:
    In all, 37 resolutions were adopted by all parties in plenary. UN وقد اعتمدت كافة الأطراف في جلسة عامة ما مجموعه 37 قرارا.
    This indicates a need to make anti-corruption measurements applicable to all parties in a transaction, with a view to both changing public attitudes and promoting integrity in public office. UN وهذا يدل على أنه يلزم أن تستهدف الجهود المناهضة للفساد كافة الأطراف في المعاملات، وذلك بغية تغيير مواقف الجمهور وتشجيع النزاهة في المنصب العمومي على السواء.
    This was an important step by all parties in de-escalating the situation. UN وكان ذلك خطوة هامة تخطوها كافة الأطراف في طريق وقف تصعيد الأوضاع.
    Today, I would like to reiterate the position previously expressed by Egypt that the only solution to the crisis in Syria lies in ending the violence and engaging in a serious dialogue among all parties in a climate of political openness. UN وأود أن أعيد التأكيد على الموقف الذي سبق وعبرت عنه مصر من أن الحل الوحيد للأزمة في سورية يتمثل في وقف العنف والانخراط في حوار جدي بين كافة الأطراف في ظل مناخ من الانفتاح السياسي.
    The election signalled the reactivation of Lebanon's constitutional process, to which all parties in Lebanon have since recommitted themselves. UN فقد كان ذلك الانتخاب إيذانا بإعادة إحياء العملية الدستورية في لبنان، وهي العملية التي التزمت بها منذ ذلك الحين كافة الأطراف في لبنان.
    " The Security Council urges all parties in Timor-Leste to refrain from violence and to participate in the democratic process. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في تيمور - ليشتي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Tunisia's message to this Assembly is that we should work together to draw up an act of international partnership in all fields based on an international code of conduct for all parties, in the political, economic, development, security and stability fields. UN ورسالة تونس لهذا المجتمع الدولي الموقر هي أن نسعى اليوم إلى إرساء ميثاق شراكة دولية في جميع المجالات تعتمد على مدونـة سلوك دولية تلتـزم بها كافة الأطراف في المجالات السياسية والاقتصادية والتنموية وفي مجالات الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    all parties to the Stockholm Convention who were consulted had agreed that effective and appropriate compliance procedures were an important requirement of the Convention. UN واتفقت كافة الأطراف في اتفاقية ستوكهولم التي جرى التشاور معها على أن إجراءات الامتثال الفعالة والمناسبة تشكل شرطاً مهماً من شروط الاتفاقية.
    His delegation did not interpret the provisional text as meaning that individual notices would have to be sent to all parties to the framework agreement. UN وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري.
    115. all parties to an armed conflict have an obligation to search for the persons reported missing. UN 115- ويقع واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودون على عاتق كافة الأطراف في نزاع.
    This is unacceptable given the commitments made by all parties to the Lomé Peace Agreement to ensure protection and promotion of human rights and unhindered access throughout the country. UN إن هذا غير مقبول في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها كافة الأطراف في اتفاق لومي للسلام بغية كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم إعاقة الوصول إلى أنحاء البلد.
    This is unacceptable given the commitments made by all parties to the Lomé Peace Agreement to ensure protection and promotion of human rights and unhindered access throughout the country. UN إن هذا غير مقبول في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها كافة الأطراف في اتفاق لومي للسلام بغية كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم إعاقة الوصول إلى أنحاء البلد.
    The main objectives of UNITAR training are: to strengthen participants' capacities to analyse conflict; to identify the needs, fears, concerns and aspirations of all the parties to a conflict; and based upon this and during engagement in dialogue with partners, to formulate mutually beneficial options to address problems. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لأنشطة المعهد التدريبية فيما يلي: تعزيز قدرات المشاركين على تحليل النزاعات؛ وتحديد احتياجات كافة الأطراف في النزاع ومخاوفها ومشاغلها وتطلعاتها؛ وصوغ خيارات تفيد الجانبين في حل المشاكل، استنادا إلى ما سبق، ومن خلال الحوار مع الشركاء.
    We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. UN وأؤكد لكم أن وفد مصر حريص على دعم المساعي الجادة التي تبذلونها من أجل إعادة تفعيل أعمال هذا المؤتمر.كما أننا حريصون على المساهمة بشكل إيجابي وبنّاء لإخراج المؤتمر من أزمته بما يحقق مصالح كافة الأطراف في إطار المرجعيات المتفق عليها والولايات الممنوحة لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more