"كافة التدابير الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • all necessary measures
        
    • all measures necessary
        
    • all necessary steps
        
    • all the necessary measures
        
    • all measures that are necessary
        
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    " The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The Liberian National Fire Service oversees the operations of an effective firefighting Institution and takes all necessary measures for fire prevention and control. DEFENSE UN وتشرف دائرة الإطفاء الوطنية الليبرية على العمليات التي تقوم بها مؤسسة فعالة لمكافحة الحرائق وتتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع الحرائق والسيطرة عليها.
    The employment of all measures necessary to ensure the expeditious implementation of the Commission's requests for assistance is therefore of crucial importance. UN ولذلك فإن اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان التنفيذ السريع لطلبات اللجنة أمر ذو أهمية حاسمة.
    We will take all necessary measures to meet urgent humanitarian needs in developing countries, particularly least developed countries (LDCs) and Africa. UN وسنتخذ كافة التدابير الضرورية لتلبية الحاجيات الإنسانية الملحة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    the Committee recommends that all necessary measures be adopted in order to amend the relevant legislation so as to bring it into conformity with articles 18 and 22 of the Covenant. UN توصي اللجنة بأن تُعتمد كافة التدابير الضرورية لتعديل التشريع ذي الصلة كي يتطابق مع المادتين ٨١ و٢٢ من العهد.
    The law-enforcement agencies of the Republic are engaged in implementing all necessary measures to identify, arrest and prosecute persons suspected of organizing, financing, supporting or committing acts of international terrorism. UN تعمل أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان على تطبيق كافة التدابير الضرورية لتحديد هوية واعتقال ومحاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتنظيم وتمويل ودعم تنفيذ أعمال الإرهاب الدولي.
    The State party should take all necessary measures to further encourage registration of children as citizens. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pretrial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان عدم الإفراط في طول فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق للمحاكمة، قانوناً وممارسة، خاصةً من خلال الإشراف القضائي المستقل وتأمين إمكانية الاستعانة سريعاً بمحام.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    The States parties shall take all necessary measures for the purpose of strengthening one another's sovereignty and territorial integrity and developing friendly good-neighbourly relations with one another. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها.
    The States parties shall take all necessary measures to prevent and halt acts of terrorism, protect their citizens and other persons against attempts to commit such acts and call to account persons guilty of committing such acts. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لدرء ووقف الأعمال الإرهابية، وحماية جميع مواطنيها وسائر الأشخاص من محاولات ارتكاب مثل هذه الأعمال، ومحاسبة المسؤولين عن تنفيذها.
    It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV—positive, so that they may live normal lives. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باعتماد القوانين واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد اﻷفراد الذين يحملون فيروس العوز المناعي البشري، كي يتمكنوا من العيش بصورة طبيعية.
    In accordance with our values, we will take all necessary measures to promote human rights, including human rights education among indigenous peoples and within our communities. UN 94- سوف نتخذ، وفقاً لقيمنا، كافة التدابير الضرورية للنهوض بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعليم حقوق الإنسان في أوساط الشعوب الأصلية وفي مجتمعاتنا.
    Trade unions call upon all Member States to take all measures necessary to immediately and without further delay prevent and remedy violence against women and girls. UN وتناشد نقابات العمال جميع الدول الأعضاء اتخاذ كافة التدابير الضرورية من أجل القيام على الفور ودون مزيد من الإبطاء بمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة والانتصاف منه.
    In particular, it should provide the Commission with its own budget, strengthen its mandate, broaden its oversight powers and take all necessary steps to guarantee its full independence, in line with the Paris Principles. UN ومنحها على وجه الخصوص ميزانية كافية وتعزيز ولايتها وتوسيع صلاحياتها في مجال المراقبة، واتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس.
    The Committee calls upon the State party to consider adopting all the necessary measures to ensure the unrestricted coverage of the universal allowance for children, in particular those from marginalized and disadvantaged groups, such as children of migrant workers in an irregular situation and children of persons deprived of their liberty. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد كافة التدابير الضرورية لكفالة عدم تقييد الإعانة المخصصة للأطفال، ولا سيما أطفال الفئات المهمشة والمحرومة كالعمال المهاجرين غير النظاميين وأطفال الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    To protect the health of employees, employers are required to " take all measures that are necessary according to experience, that can be applied given current technology, and that are appropriate to the circumstances of the business " . UN ولحماية المستخدمين، يتعين على أصحاب العمل " اتخاذ كافة التدابير الضرورية بحكم الخبرة، والتي يمكن تطبيقها بالتكنولوجيا المتاحة، والمناسبة لظروف العمل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more