"كافة القضايا" - Translation from Arabic to English

    • all issues
        
    • all matters
        
    • all the issues
        
    • all proceedings
        
    • all of the issues
        
    It is regrettable that a refusal by some to allow the Conference to address all issues before it, particularly nuclear disarmament, impedes us from properly following this course. UN ومما يؤسف له أن رفض البعض السماح للمؤتمر بمعالجة كافة القضايا المعروضة عليه، خاصة نزع السلاح النووي، يمنعنا من اتباع هذا المسار على النحو الملائم.
    The United Nations has over the years provided a forum for intensive dialogue on all issues. UN لقد وفرت اﻷمم المتحدة طوال السنوات محفلا للحوار المكثف حول كافة القضايا.
    We believe that this important international forum should be an instrument for resolving all issues and challenges and their implications for international relations. UN ولذلك، نرى أن هذا المحفل الدولي الهام يجب أن يكون الأداة لمعالجة كافة القضايا والتداعيات على الصعيد الدولي والوقوف أمام التحديات الكبيرة التي تواجهنا.
    In any case, all matters relating to the Reserve were more appropriately to be settled by negotiation under the kgotla system, not through the courts. UN واستدرك فقال، إن كافة القضايا المتعلقة بالمحمية يمكن تسويتها بطريقة أسلم عن طريق المفاوضات وفقا لنظام كغوتلا، لا في قاعات المحاكم.
    The new Competition Act addressed all the issues raised in the Peer Review report. UN وتناول قانون المنافسة الجديد كافة القضايا المثارة في تقرير استعراض النظراء.
    all proceedings before the Petty Debts Court are heard by the Magistrate. UN وينظر القاضي الجزئي في كافة القضايا المعروضة على محكمة الديون الزهيدة.
    The objective will be to develop or advance negotiating texts, including the related decisions, by narrowing options, resolving technical issues and seeking to identify possible approaches to consensus on all issues. UN وسيكون الهدف هو إعداد أو بلورة النصوص التفاوضية، بما فيها المقررات ذات الصلة، عن طريق تقليص الخيارات وحل المشاكل التقنية ومحاولة تحديد النهج الممكن اتباعها للتوصل إلى توافق للآراء بشأن كافة القضايا.
    The United States argued that all issues relating to mitigation should be handled under the existing agenda item on policies and measures. UN وقالت الولايات المتحدة إن كافة القضايا المتصلة بعملية التخفيف ينبغي تناولها في إطار البند الحالي من جدول الأعمال بشأن السياسات والتدابير.
    In that respect, he noted that all issues that had been raised, not only at the present session but also at previous sessions, would be reflected during the drafting process. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن كافة القضايا التي أثيرت، ليس في الدورة الحالية فحسب بل وفي الدورات السابقة أيضاً، سيتم تناولها أثناء عملية الصياغة.
    The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Instrument. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية على التشاور والتعاون فيما بينها بصدد كافة القضايا المتصلة بتنفيذ هذا الصك.
    all issues having to do with female access to education and employment were reportedly referred to the Taliban Supreme Council, led by Mullah Mohammad Omar. UN وذكرت التقارير أن كافة القضايا التي تتعلق بوصول المرأة إلى التعليم والعمل تقع في دائرة اختصاص مجلس حركة طالبان اﻷعلى الذي يرأسه الشيخ محمد عمر.
    Inasmuch as these and other organizations have taken a growing interest in human rights education in recent years, they also serve as a kind of open forum for the discussion of all issues of social interest. UN وبالقدر الذي أولت به هذه الهيئات وغيرها اهتماماً متزايداً بثقافة حقوق الإنسان في الأعوام الأخيرة، فإنها أضحت أيضاً بمثابة محافل فكرية مفتوحة تناقش في إطارها كافة القضايا محل اهتمام المجتمع.
    Fifth, the Conference also has before it a number of proposals aimed at enabling it to address all issues relating to this item in a comprehensive manner in the framework of one single ad hoc committee with a negotiating mandate, as well as other proposals providing for a structured discussion or deliberation on nuclear disarmament. UN خامساً، ثمة عدد من المقترحات مقدمة إلى المؤتمر بهدف تمكينه من معالجة كافة القضايا المتصلة بهذا البند بطريقة شاملة في إطار لجنة واحدة مخصصة لديها تفويض بالتفاوض، باﻹضافة إلى مقترحات أخرى تهيئ ما يلزم ﻹجراء مناقشات أو مداولات منظمة حول نزع السلاح النووي.
    It was suggested that all issues related to sanctions should be discussed by the sanctions committees in public meetings and in an open debate, and that States which were not members of these committees be informed of the results of such debate, inter alia, through the periodical circulation of the committees' decisions. UN واقترح أن تناقش كافة القضايا المتصلة بالجزاءات على يد لجان الجزاءات في جلسات عامة وفي حوار مفتوح، مع إبــلاغ الـدول التـي ليست من أعضاء اللجان بنتائج هذه المناقشات، وذلك بوسائل من بينها التعميم الدوري لقرارات اللجان.
    The report thus did not present all issues comprehensively, but rather examined questions within UNCTAD's mandate which were both mutually enriching with other ongoing UNCTAD activities and of interest to a large number of countries in the various regions. UN وعلى هذا فإن التقرير لم يقدم كافة القضايا بصورة شاملة، بل درس باﻷحرى مسائل تندرج في نطاق ولاية اﻷونكتاد من شأنها أن تثري أنشطة اﻷونكتاد اﻷخرى الجارية، فضلاً عن انها تهم عدداً كبيراً من البلدان في شتى المناطق.
    Goals included managing the country's natural resources transparently and creating an environment attractive to investors; involving local communities in consultations on all issues of national interest; and incorporating women and young people into the peacebuilding process. UN وشملت الأهداف إدارة الموارد الطبيعية للبلد بشكل يتسم بالشفافية وإيجاد مناخ لاستقطاب المستثمرين يشمل إشراك المجتمعات المحلية في مشاورات حول كافة القضايا محل الاهتمام الوطني، وإدماج النساء والشباب في عملية بناء السلام.
    They will hold regular consultations of the group to provide consistent guidance on policy issues, exchange information on all matters of common interest and to coordinate activities. UN وستجري المجموعة مشاورات منتظمة لحل الخلافات المحالة من الميدان، وستوفر توجيها متسقا بشأن قضايا السياسات العامة، كما ستتبادل المعلومات وستنسق الأنشطة فيما يخص كافة القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    (b) He shall assist the President of the Republic in all matters relating to Darfur; UN (ب) يساعد رئيس الجمهورية في كافة القضايا المتصلة بدارفور.
    all the issues addressed in that decision remain relevant in the current consideration of the United Nations reform process, as highlighted in the 2005 World Summit Outcome document. UN ولا تزال كافة القضايا التي تناولها ذلك المقرر صالحة لإدراجها ضمن الدراسات الحالية لعملية إصلاح الأمم المتحدة، طبقاً لما أوضحته الوثيقة الختامية للقمة العالمية في 2005.
    In fact, since the very foundation of the Conference and throughout his work with this forum, he has served as a veritable living encyclopaedia of all the issues relating to the Conference on Disarmament. UN والواقع فإنه منذ أن أسس المؤتمر وخلال العمل مع هذا المحفل كان بمثابة الموسوعة الحية الحقة في كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح.
    A judge shall maintain order and decorum in all proceedings before the court and be patient, dignified and courteous in relation to litigants, jurors, witnesses, lawyers and others with whom the judge deals in an official capacity. UN 6-6- على القاضي أن يحافظ على النظام واللياقة في كافة القضايا المعروضة على المحكمة وأن يكون صبورا ووقورا ودمث الخلق في علاقته مع الأطراف المتنازعة والمحلّفين والشهود والمحامين وغيرهم ممن يتعامل معهم بصفته الرسمية.
    I have frequently heard concerns voiced that if some or all of the issues on our agenda were taken out of the clutches of the CD it would be the death of this body. UN وكثيراً ما تناهت إلى سمعي بعض المشاغل المعرب عنها ومفادها أن انتزاع بعض أو كافة القضايا الواردة في جدول أعمالنا من قبضة مؤتمر نزع السلاح، سيكون فيه نهاية هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more