"كافة المجتمعات" - Translation from Arabic to English

    • all societies
        
    • all local communities
        
    Nevertheless, particularities must be respected, since social development could not be achieved through the imposition of one system on all societies. UN ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات.
    However, intimate partner violence needs to be addressed independently, given its adverse impact on women and the family fabric in all societies. UN بيد أن عنف العشير يحتاج إلى تناوله مستقلا نظرا لأثره السيئ على المرأة وعلى نسيج الأسرة في كافة المجتمعات.
    The phenomenon of international terrorism is not linked to any particular civilization, culture or religion. It recognizes no boundaries and threatens all societies equally. It has become a grave danger that we must urgently combat and eradicate. UN إن ظاهــرة اﻹرهاب الدولــي لا ترتبــط بحضارة ولا بثقافة ولا بديانة دون أخرى، إنما تتجاوز كل الحدود وتهدد كافة المجتمعات على السواء حتى أضحت قضية ملحة تفرض علينا سرعة التصدي لها واقتلاع جذورها.
    The continuation and consequences of those population trends present opportunities as well as challenges for all societies in the twenty-first century. UN وقد أدت استمرارية هذه الاتجاهات السكانية وعواقبها إلى تهيئة فرص، وتحديات أيضا، أمام كافة المجتمعات في القرن الحادي والعشرين.
    Planet: to protect our ecosystems for all societies and our children UN كوكب الأرض: حماية نظمنا الإيكولوجية لصالح كافة المجتمعات وأطفالنا
    Investing in the well-being of people meant investing in the future well-being of all societies. UN والاستثمار في رفاه الناس يعني الاستثمار في رفاه كافة المجتمعات في المستقبل.
    Political, economic, social and demographic developments confront families in all societies with serious problems. UN وهناك تطورات سياسية واقتصادية واجتماعية وديمغرافية تواجه اﻷسر في كافة المجتمعات بمشاكل خطيرة.
    The implementation of the recommendations of the Beijing World Conference would be the first step towards the empowerment of women in all societies. UN وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين هو الخطوة اﻷولى نحو تمكين المرأة في كافة المجتمعات.
    Those problems, related to water, sanitation, traffic, urbanization, homelessness, social and other problems, were common to all societies in both the developed and developing world. UN فالمشاكل المتعلقة بالمياه، واﻹصحاح، وحركة السير، والتحضر، وفقدان المسكن، والمشاكل الاجتماعية وغيرها هي مشاكل عامة في كافة المجتمعات في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    :: Countries should ensure high-quality education and targeted investment in human resources, as these are the primary sources of innovation in all societies. UN :: ينبغي أن تكفل البلدان تقديم تعليم عالي الجودة وأن تستثمر في الموارد البشرية استثمارا محدد الأهداف، وهذان مصدران رئيسيان للابتكار في كافة المجتمعات.
    This requires ongoing and concerted efforts as the religion-belief landscape in all societies is continuously in flux. UN ويتطلب هذا جهودا مستمرة ومنسقة نظرا لأن حالة الدين - المعتقد في كافة المجتمعات في تدفق مستمر.
    Collective international efforts have recently made serious steps aimed at reformulating the international drive to effectively address human rights issues, making them common denominators that unite all societies, and at setting aside politicization, selectivity and double standards. UN لقد شهد العمل الدولي المشترك في الآونة الأخيرة خطوات جادة نحو إعادة صياغة التحرك الدولي للتعامل الفعال مع قضايا حقوق الإنسان وجعلها قاسما مشتركا يجمع كافة المجتمعات بعيدا عن التسييس والانتقائية والمعايير المزدوجة.
    If we do not succeed in acting with determination now, we will stand helplessly in the face of dangerous technological developments with the potential to introduce new military paradigms, and thereby pose a serious threat to the security and stability of all societies. UN وإذا ما لم ننجح بالتحرك بإصرار الآن سوف نقف عاجزين أمام تطورات تكنولوجية خطيرة قادرة على إدخال عقائد عسكرية جديدة بما يمثل تهديداً صريحاً لأمن واستقرار كافة المجتمعات.
    Other sources of concern are the phenomena of terrorism, violence, organized crime and related activities such as transnational drug and weapons trafficking that continue to pose a threat to all societies. UN ومما يدعو للقلق أيضا أن ظاهرة اﻹرهاب والعنف والجريمة المنظمة وما يرتبط بها من تهريب للمخدرات واﻷسلحة تتعدى الحدود وتشكل خطرا على كافة المجتمعات مازالت قائمة.
    While all societies experience conflicts of interest among their constituent members, many societies seem to have lost the ability to find equitable and peaceful resolutions to those conflicts. UN وفي الوقت الذي تشهد فيه كافة المجتمعات تضاربات في مصالح العناصر المكونة لها، فإن كثيرا من المجتمعات قد فقد قدرته فيما يبدو على إيجاد حلول عادلة سلمية لهذه التناقضات.
    One world order and uniform standards that were applied to all societies without regard for the culture, customs, traditions and heritage of each could never promote social development. UN إذ إن وضع نظام عالمي واحد ومعايير موحدة تطبق على كافة المجتمعات دون مراعاة الثقافات والعادات والتقاليد واﻹرث الحضاري لكل مجتمع لن يؤدي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Women represent over half the world's population and face serious inequalities, both in law and in practice, in virtually all societies and spheres of activity. UN ذلك أن النساء يمثلن ما يزيد على نصف سكان العالم ويواجهن أوجه عدم مساواة جدية، سواء أمام القانون أو في الممارسة العملية، في كافة المجتمعات ومجالات النشاط تقريباً.
    44. The Meeting noted that corruption was no longer a local matter but a transnational phenomenon that affected all societies and economies. UN 44- ولاحظ الاجتماع أن الفساد لم يعد مسألة محلية بل أصبح ظاهرة تتجاوز الحدود الوطنية وتمس كافة المجتمعات والاقتصادات.
    The purpose of these organizations present in over 125 nations is to improve the economic and social conditions of people in all societies according to the spirit of unity and solidarity inspired by the Focolare Movement. UN وهدف هذه المنظمات، التي تنتشر فروعها في أكثر من 180 بلدا، هو تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للبشر في كافة المجتمعات وفقا لروح الوحدة والتضامن المستلهمة من حركة فوكولار.
    Education differentials in health and mortality exist in all societies, irrespective of development policies, health-care systems or mortality levels. UN والفروق التعليمية في الصحة والوفيات توجد في كافة المجتمعات بغض النظر عن سياسات التنمية أو نظم الرعاية الصحية أو مستويات الوفيات.
    18. The Committee recommends that the State party take active steps to promote the appointment of Coordinators for Equal Opportunities for Women and Men to all local communities, in line with the Equal Opportunities for Women and Men Act. UN 18 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات ملموسة لدعم تعيين منسقين معنيين بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في كافة المجتمعات المحلية، تمشيا مع قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more