"كافة المراحل" - Translation from Arabic to English

    • all stages
        
    • all grades
        
    • all educational levels
        
    The manual covers all stages from validation to requesting issuance, and defines key concepts including means of validation and reporting requirements for DOEs. UN ويغطي الدليل كافة المراحل من المصادقة إلى طلب الإصدار، ويحدد المفاهيم الرئيسية بما يشمل وسائل المصادقة ومتطلبات الإبلاغ للكيانات التشغيلية المعينة.
    They emphasized that the full participation of indigenous peoples should be continued at all stages. UN وأكدوا على ضرورة مواصلة المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في كافة المراحل.
    Improve the calibre of graduates in all stages and educational streams through the development of teaching processes UN الارتقاء بنوعية الخريجين من كافة المراحل ومساراتها التعليمية عن طريق تطوير مكونات العملية التعليمية؛
    This included the full and effective involvement of indigenous peoples at all stages and the requirement that the processes be reflective of the cultures and values of indigenous peoples. UN وقد تضمن ذلك المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كافة المراحل واشتراط أن تعكس العمليات ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها.
    The concept of reproductive health had been expanded to encompass not only the provision of maternity care but also services for all women during all stages of life. UN وتم اعتماد مفهوم الصحة الشمولي بحيث لا تقتصر على خدمات رعاية الأم بل لتشمل أيضا الخدمات لجميع النساء في كافة المراحل العمرية.
    82. Under paragraph 4, the State supports religious and moral education at all stages of education. UN 82- وبموجب الفقرة الرابعة تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة المراحل التعليمية.
    In addition, the guide should be an integrated, coherent document with chapters that were interdependent, both in concept and in terminology, a goal which would be best furthered if the guide was reviewed at all stages by the full membership. UN بالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يكون الدليل وثيقة متكاملة ومتماسكة، تضم فصولا مترابطة من حيث المفاهيم ومن حيث المصطلحات، وهذا هدف يتحقق على أفضل وجه اذا اشترك كل اﻷعضاء معا في استعراض الدليل في كافة المراحل.
    The first activity concerned a pilot project in South Africa to implement a framework for mineral resource development with local community participation at all stages. UN يتعلق النشاط الأول بمشروع رائد في جنوب أفريقيا لوضع إطار لتنمية الموارد المعدنية بمشاركة المجتمع المحلي على كافة المراحل.
    In a programme of continuous activities, these stages are in operation concurrently, and evaluations are designed to be undertaken at all stages and for all training activities. UN وفي برنامج من الأنشطة المستمرة، تعمل هذه المراحل في وقت واحد، وتصمم التقييمات بحيث تجري في كافة المراحل وبالنسبة لكافة أنشطة التدريب.
    Regional machinery was utilized through input at all stages from the regional commissions and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat). UN وقد استخدمت اﻵليات اﻹقليمية عن طريق المدخلات التي أسهمت بها في كافة المراحل اللجــان اﻹقليمية والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية.
    (a) all stages should remain confidential unless the Council decides otherwise; or UN (أ) ينبغي أن تظل كافة المراحل سرية ما لم يقرِّر المجلس خلاف ذلك؛ أو
    (b) all stages should remain confidential unless the second Working Group decides otherwise, for reason of non-cooperation from the State concerned. UN (ب) ينبغي أن تظل كافة المراحل سرية ما لم يقرِّر الفريق العامل الثاني خلاف ذلك، بسبب عدم تعاون الدولة المعنية.
    27. In designing, implementing and evaluating policies to combat and prevent discrimination, Governments must involve representative groups from all minorities at all stages. UN 27- وعلى الحكومات عند وضع السياسات الرامية لمناهضة التمييز والوقاية منه، وعند تنفيذ هذه السياسات وتقييمها، أن تشرك مجموعات تمثل جميع الأقليات في كافة المراحل.
    Numerous judicial and nonjudicial mechanisms are in place, which permit consideration of complaints of torture or illtreatment made against public officials at all stages of deprivation of liberty. UN والواقع أن العديد من الآليات القضائية وغير القضائية ساري المفعول وهي تسمح بدراسة الشكاوى المرفوعة بحق موظفي الدولة بسب ممارسة التعذيب أو ضروب المعاملة السيئة في كافة المراحل التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته.
    (b) The Secretariat should provide technical (primarily legal) advice to the working group and the Committee at all stages upon request and otherwise as appropriate. UN (ب) ينبغي أن توفر الأمانة التوجيه التقني (في المجال القانوني بالدرجة الأولى) للفريق العامل وللجنة خلال كافة المراحل أو حسبما تراه ملائما.
    14. At the global level, the Ad Hoc Committee on the Negotiation of a United Nations Convention against Corruption has been developing a broad and comprehensive international legal instrument that seeks to criminalize corrupt acts in all stages and sectors and that will monitor its implementation at the national level. UN 14 - وعلى الصعيد العالمي، أخذت اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل إعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد في إعداد صك قانوني دولي عام شامل يستهدف تجريم أعمال الفساد في كافة المراحل والقطاعات ومراقبة تنفيذ أحكامه على الصعيد الوطني.
    37. Insofar as education forms the basis for exercise of the right to work, the State instituted a set of measures to strengthen educational opportunities for children with disabilities whereby they must be admitted on the strength of only one half of the basic certificate score to the school closest to their home. They are also exempted from the payment of fees at all stages of education, including university. UN 37- وحيث أن التعليم يشكل الأساس لممارسة الحق في العمل فقد قامت الدولة بمجموعة من الإجراءات لتعزيز فرص التعليم تقضى بقبول الطلاب ذوى الإعاقة بنصف مجموع شهادة الأساس وفي اقرب مدرسة لسكنهم، كما تم إعفاءهم من الرسوم الدراسية في كافة المراحل التعليمية بما فيها الجامعية.
    (18) The Committee notes that asylum seekers are entitled to have the assistance of legal counsel, but the State party should provide information as to the stages of the application procedures at which legal assistance may be had, and whether the assistance is free of charge at all stages for those who cannot afford it (article 13 of the Covenant). UN 18) وتلاحظ اللجنة أنه يحق لطالبي اللجوء الحصول على مساعدة محام. فيجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مراحل إجراءات الطلب التي يمكن فيها الحصول على المساعدة القانونية، وعما إذا كانت هذه المساعدة تقدم مجاناً في كافة المراحل للذين لا يستطيعون تحمل تكاليفها (المادة 13 من العهد).
    Discriminatory treatment is prohibited at all stages (arrest, trial, serving of sentence) on the grounds of race, origin, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN لا يجوز أن يكون هنالك تمييز في المعاملة في كافة المراحل (القبض - المحاكمة - تنفيذ العقوبة بسبب العنصر أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب).
    For example, Slovakia aimed to introduce sex education for all grades by 2005. UN وسعت سلوفاكيا مثلا إلى إدخال التربية الجنسية في كافة المراحل التعليمية بحلول عام 2005.
    The Bahraini legislator provides everyone the freedom to choose a specialty without requiring that a certain number of students study a given specialty. Females may study the same subjects studied by males at all educational levels. UN ويعطي المشرع البحريني حرية اختيار التخصص للجميع دون أن يفرض إعداداً معينة لكل اختصاص، فيحق للإناث دراسة الموضوعات نفسها التي يدرسها الذكور وفي كافة المراحل الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more