The Trial Chamber remains seized of all matters relating to this application. | UN | ولا تزال الدائرة الابتدائية تنظر في كافة المسائل المتعلقة بهذا الطلب. |
in the accomplishment of the mission of the Government, the Council of Ministers may, in all matters, take decisions by ordinances or decrees. | UN | ' 5` يمكن لمجلس الوزراء، في إطار تنفيذ المهام المنوطة بالحكومة، أن يتخذ القرارات في كافة المسائل بموجب أوامر أو مراسيم. |
However, the DRA shall have oversight responsibility over all matters related to its areas of primary jurisdiction and competence. | UN | تضطلع السلطة بمسؤولية الإشراف على كافة المسائل المتعلقة بصلاحيات السلطة ومجال اختصاصها الأساس. |
In the case of conventions with a wide scope, necessary expertise to cover all issues might not be readily available. | UN | وفي حالة الاتفاقيات الواسعة النطاق، قد لا تتوفر بسهولة الخبرات اللازمة لتغطية كافة المسائل. |
However, some Members maintained that the Conference should treat all issues on its agenda in an equal and balanced manner. | UN | غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة. |
In the present case, it considers that, despite all the issues mentioned above having been raised by the author, neither the trial court nor the Supreme Court addressed them appropriately. | UN | وترى اللجنة أنه على الرغم من أن صاحب البلاغ أثار في القضية الراهنة كافة المسائل المشار إليها أعلاه لم تعالج المحكمتان الابتدائية والعليا تلك المسائل معالجة ملائمة. |
While their attempts to initiate a dialogue with the administering Power had not yet borne fruit, the people of Guam were persevering with their efforts to establish contacts with the administering Power on all questions and initiatives. | UN | وبينما لم تثمر محاولات شعب غوام للبدء في حوار مع السلطة القائمة باﻹدارة، فإنها تواصل بدأب بذل جهودها ﻹقامة اتصالات مع السلطة القائمة باﻹدارة بشأن كافة المسائل والمبادرات. |
Like all matters concerning immigration, expulsion decisions are under the competence of the Home Office. | UN | وتندرج قرارات الطرد، مثلها مثل كافة المسائل المتعلقة بالهجرة، ضمن اختصاص وزارة الداخلية. |
The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Board’s observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Board’s observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The General Assembly must therefore once again carry out an overview of all issues relating to peacekeeping operations. | UN | ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر من جديد في كافة المسائل المتعلقة بهذه العمليات. |
Sri Lanka continues to hold that the agenda is relevant, comprehensive and flexible enough to accommodate all issues of concern. | UN | ولا تزال سري لانكا ترى جدول الأعمال موضوعياً وشاملاً ومرناً بما يكفي للتوفيق بين كافة المسائل المهمة. |
Furthermore, not all issues under a particular agenda item are considered with the same degree of urgency. | UN | وعلاوة على هذا، لا تحظى كافة المسائل تحت أي بند معين من البرنامج بنفس درجة الاستعجال للنظر فيها. |
Delays were due to the desire to achieve consensus on all issues. | UN | ويعزى ذلك التأخير الى الرغبة في التوصل الى اتفاق في اﻵراء حول كافة المسائل. |
Taking note of the decision of the Conference on Disarmament to establish for its 2009 session a working group to discuss, substantially, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة، |
all the issues are treated on their own merits. | UN | وتعالج كافة المسائل فيها وفقاً لأسسها الموضوعية. |
The principles of popular democracy, which are at the foundation of the current state of Turkmenistan arose within the Turkmen family, where all questions were resolved communally and where the voice of the woman was often the decisive one. | UN | ومبادئ الديمقراطية الشعبية، التي تمثل أساس دولة تركمانستان الحديثة، لم تتشكل إلا في نطاق الأسرة، حيث تجري تسوية كافة المسائل على نحو مشترك، وحيث يضطلع رأي المرأة بدور قاطع في الكثير من الأحيان. |
On the basis of the above, the tribunal found for the seller on all points. | UN | واستنادا إلى ما ورد أعلاه، فقد أيدت المحكمة موقف البائع في كافة المسائل المطروحة. |