"كافحت" - Translation from Arabic to English

    • struggled
        
    • fought
        
    • struggle
        
    • had worked
        
    • combated
        
    Actually, she came to regret that decision as Tali grew, but she struggled with how to break the news. Open Subtitles في الواقع، انها ندمت على هذا القرار كما كبرت تالي، ولكنها كافحت مع كيفية نقل هذه الانباء
    I have struggled in vain and I can bear it no longer. Open Subtitles لقد كافحت في دون جدوى، وأستطيع أن أحمل له لم يعد.
    I wouldn't care if we had to struggle with money... because I have struggled with money my whole life. Open Subtitles لست مهتمة إن كان علينا أن نكافح من أجل المال لأنني كافحت من أجل المال طوال حياتي
    The United Nations had acquired its current influence thanks to those countries which had fought for their independence against colonialism. UN لقد اكتسبت الأمم المتحدة تأثيرها الحالي بفضل البلدان التي كافحت من أجل استقلالها ضد الاستعمار.
    The democratic opposition that fought against Mobutu has no space whatsoever. UN فالمعارضة الديمقراطية التي كافحت ضد موبوتو ليس لها مكان على اﻹطلاق.
    Pakistan has struggled hard for democracy. UN وباكستان كافحت كفاحا مريرا من أجل الديمقراطية.
    The Unit also struggled to maintain a fully operational vehicle fleet and requires additional specialized equipment. UN وقد كافحت الوحدة أيضا للمحافظة على أسطول مركبات يعمل بكامل طاقته ويلزمها معدات متخصصة إضافية.
    Generations have struggled with dedication towards achieving the goals of the Declaration. UN وقد كافحت اﻷجيال بتفان لتحقيق أهداف اﻹعلان.
    Faced with steadily rising consumption, many Governments struggled to meet the demand by raising supplies to match - whatever the cost. UN وإزاء الاستهلاك المطرد الازدياد، كافحت حكومات كثيرة لتلبية الطلب بزيادة اﻹمدادات لمضاهاة أية تكلفة.
    Many States had struggled for years to gain their sovereignty from the very countries that now sought to curtail it. UN وقد كافحت دول كثيرة طوال سنوات للحصول على سيادتها من نفس تلك الدول التي تسعى الآن إلى تقليص هذه السيادة.
    It would therefore, be prudent to maintain the careful balances in the text that the Commission had struggled for years to achieve. UN ولذلك، سيكون من الحصافة الحفاظ على توازن دقيق في النص الذي كافحت اللجنة لعدة سنوات لإنجازه.
    The Tribunal has struggled to overcome problems, including lack of attention from the international community. UN لقد كافحت المحكمة من أجل التغلب على مشاكل منها الافتقار إلى اهتمام المجتمع الدولي.
    President Reagan's government was desperate to shore up the vision of a moral world where a good America struggled against evil. Open Subtitles كافحت حكومة ريجان في تدعيم وتصدير رؤية العالم الأخلاقي الذي تلعب فيه أمريكا دور الخير الذي يصارع الشر
    Italy has long fought for an international ban on every form of corporal punishment. UN وقد كافحت إيطاليا طويلا من أجل فرض حظر دولي على أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
    In awarding the prize, the Land honours the memory of the Hessian lawyer Elisabeth Selbert, who successfully fought to ensure that the principle of equality was anchored in the Basic Law. UN وفي سياق تقديم هذه الجائزة، يلاحظ أن الإقليم يكرم ذكري السيدة إليزابيث التي كانت محامية لديه، والتي كافحت بنجاح من أجل كفالة ترسيخ مبدأ المساواة في القانون الأساسي.
    Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. UN إن رحيلها خسارة كبرى للبشرية، حيث أنها كافحت من أجل نظام عالمي يمكن فيه لكل دولة أن تعيش في سلام وانسجام ورخاء.
    They've always fought against outliers, rebels. Open Subtitles لقد كافحت دائماً ضد القيم المتطرفة والمتمردين.
    Came back in, fought for my job... and I sewed a guy's hands back on. Open Subtitles فعدت, و كافحت من أجل وظيفتي و قدأعدت وصل يديّ رجل
    How you must struggle to reconcile your saintliness with your vanity. Open Subtitles لابد أنك كافحت كثيراً لتوفقي بين طهارتك وغرورك
    Canada was also pleased that the Council had called special sessions to examine specific situations, and that the system of special procedures, for whose independence Canada had worked hard and which it would continue to promote, had been maintained. UN وترحب كندا أيضا بأن المجلس عقد دورات استثنائية لدراسة حالات محددة، وبأنه تم المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة التي كافحت كندا وستواصل المكافحة من أجل استقلالها.
    Goal 6: combated malaria by operating two clinics in South Sudan and distributing mosquito nets for malaria prevention. UN الهدف 6: كافحت الملاريا من خلال تشغيل عيادتين في جنوب السودان وتوزيع ناموسيات للوقاية من الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more