After they struggled for some time... they saw something like water. | Open Subtitles | وبعد أن كافحوا بصعوبة لبعض الوقت رأوا ما يشبه الماء |
'..as they struggled to make sense of elemental chaos. | Open Subtitles | حيث كافحوا ليكتشفوا النظام فى عالم فوضى العناصر |
We must not forget those who struggled on the home front. | UN | ويجب ألا ننسى الذين كافحوا على الجبهة الداخلية. |
They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. | UN | فقد كافحوا بشجاعة من أجل حريتهم وتقريرهم لمصيرهم واستقلالهم. |
Hank and Malik fought for the basic rights of the Egyptian people when their own freedoms were still in jeopardy. | Open Subtitles | هانك و مالك كافحوا من أجل الحقوق الأساسية للشعب المصري بينما حرياتهم الخاصة كانت لا تزال في خطر |
Like others who have taken up the Struggle against totalitarianism and repression, he suffered and was imprisoned. | UN | وشأنه في ذلك شأن غيره ممن كافحوا الاستبداد والقمع، تعرض للمعاناة والسجن. |
Today also provides an opportunity to celebrate the many who struggled to abolish the barbaric transatlantic slave trade. | UN | ويتيح اليوم أيضا فرصة للإشادة بالكثيرين الذين كافحوا من أجل القضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
As an internal colony within the United States, they had struggled for economic and social equality. | UN | والبورتوريكيون، بصفتهم مستعمرة داخلية في الولايات المتحدة، كافحوا من أجل الحصول على المساواة الاقتصادية والاجتماعية. |
In Ethiopia, the majority of people who had struggled against the military regime in order to achieve peace, justice and democracy had been peasants. | UN | وفي اثيوبيا كانت غالبية السكان الذي كافحوا ضد النظام العسكري من أجل تحقيق السلام والعدالة والديمقراطية من المزارعين. |
Above all, we salute the indomitable spirit of the South Africans who prevailed over apartheid - those who struggled against it as well as those who gave it up. | UN | وفوق كل شيء، نحيي الروح التي لا تقهر ﻷبناء جنوب افريقيا والتي تغلبت على الفصل العنصري، وأولئك الذين كافحوا ضده والذين تخلوا عنه على حد سواء. |
For thousands of years, Shepherds have struggled to protect the cross from those who covet it... | Open Subtitles | لألاف السنين , الرُعاة كافحوا لحماية الصليب من الطامعين فية |
Silly goose, it's all a joke, everything anybody's ever valued or struggled for, it's monstrous. | Open Subtitles | الوزة السخيفة، إنها مزحة أيّ شيء قدّره الناس أو كافحوا من أجله، شيء وحشي |
For centuries, the finest minds in science struggled to understand the origin of the sun's seemingly endless heat and energy. | Open Subtitles | لقرون ، خيرة العقول في العلوم كافحوا لفهم أصل الشمس التي لا نهاية لها من الحرارة والطاقة |
'...as they struggled to make sense of elemental chaos' and conquer our fundamental fear of disorder. | Open Subtitles | فى الوقت الذى كافحوا فيه لترتيب فوضى العناصر والتخلص من الغموض المتأصل عن تلك الفوضى |
The pioneers of string theory struggled for years, working alone on an idea that nobody else believed in. | Open Subtitles | رواد نظرية الخيط كافحوا لسنوات, يعملون منفردين على فكرة لم يصدقها أى شخص آخر. |
For centuries they have heroically fought against numerous challenges and threats, which endure to this day. | UN | فقد كافحوا ببطولة طوال قرون، ضدّ العديد من التحديات والمخاطر التي لا تزال قائمة حتى اليوم. |
Let us not forget the sacrifices made by those who fought so valiantly for the abolition of the transatlantic slave trade. | UN | ولا يجوز أن ننسى التضحيات المقدمة من أولئك الذين كافحوا ببسالة لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
At this very moment, I have a deeply considered thought for all those who have fought for noble causes throughout the world. | UN | وفي هذه اللحظة، أشعر بتعاطف عميق مع الذين كافحوا من أجل القضايا النبيلة في جميع أنحاء العالم. |
Their tragic deaths pose a critical challenge to the very freedom and democracy they fought so hard to defend. | UN | ووفاتهم المأساوية تفرض تحديا حاسما على نفس الحرية والديمقراطية اللتين كافحوا بجد دفاعا عنهما. |
Over the years, Sierra Leone, with determination and confidence, has stood alongside all those who have fought for that cause. | UN | وسيراليون وقفت طوال السنين بعزيمة وثقة، إلى جانب جميع الذين كافحوا من أجل تلك القضية. |
Fifteen of them were languishing in United States prisons. Their only offence was that they had fought for the independence of their country. | UN | و قال إن ٢٥ منهم يقبعون اﻵن في سجون الولايات المتحدة اﻷمريكية، وجريمتهم الوحيدة أنهم كافحوا من أجل استقلال بلدهم. |
For those who Struggle to find purpose in their lives, he is God's reason. | Open Subtitles | لهؤلاء اللذين كافحوا من أجل .أن يجدوا هدفاً لحياتهم .هو يمثل بَصيرَة الله |